Айлин Вульф - Лорд и леди Шервуда. Том 2
- Название:Лорд и леди Шервуда. Том 2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array SelfPub.ru
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Айлин Вульф - Лорд и леди Шервуда. Том 2 краткое содержание
Лорд и леди Шервуда. Том 2 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Да кто он такой – этот, как вы его все называете, лорд Шервуда, что вы уделяете ему столько внимания, словно он принц?! – раздраженно воскликнул Лончем. – Какой-то йомен, возомнивший себя королем разбойников!
Гай переглянулся с шерифом и епископом и негромко ответил:
– Нет, Роджер, он не йомен и не принц. Он граф.
Заметив во взгляде Лончема недоверие, Гай продолжил:
– Граф Хантингтон из рода Рочестеров, сын покойного графа Альрика Рочестера.
Лончем пораженно присвистнул. Невольно вспомнив давний спор с Гилбертом Невиллом, он нахмурился:
– Постой, Гай! Так это и есть тот человек, о котором говорил покойный Невилл? – и, получив в ответ согласный кивок, протянул: – Вот почему ты утверждал наряду с Невиллом, что граф Хантингтон жив! А я-то решил в сердцах, что ты просто хотел насолить мне!
Гай в ответ лишь холодно пожал плечами в знак того, что у него есть более важные дела, чем ставить Лончему палки в колеса. Бэллон, который все это время слушал разговор с неподдельным интересом, воскликнул:
– Рочестер?! Да еще и наследник графа Хантингтона?! Не может быть!
– Тем не менее так и есть, – ответил Гай и усмехнулся. – Но он не просто наследник, Брайан. Покойный король Генрих соблаговолил признать за ним право на титул, так что мы имеем дело с молодым графом Хантингтоном.
– Право на титул? А на владения? – непонимающе спросил Бэллон.
Гай невесело рассмеялся.
– Я говорю о том, что мне достоверно известно. В прочие договоренности короля Генриха и графа Роберта я, увы, не был посвящен!
– Надо же!.. – задумчиво прошептал Бэллон. – Но ведь его много лет считали погибшим!
– Как видишь, Брайан, все ошибались, – мрачно ответил сэр Рейнолд. – Я допустил недогляд в своих делах, и вот теперь пожинаю плоды.
– С таким именем, титулом – и стать разбойником? – Бэллон удивленно покачал головой. – Разве графу неизвестны каноны рыцарской чести?
– А что ему оставалось делать, когда мы с твоим тестем, Брайан, сами вынудили его искать убежище в Шервудском лесу? Просто скрываться он не способен! Ведь он точно так же любит власть, как любой из нас с вами. И вот результат: вооруженное до зубов, хорошо обученное войско, повинующееся единственному слову – его. И лес, превратившийся в неприступную крепость! – насмешливо ответил Гай и невольно задумался. – Что же касается рыцарской чести… Милый Брайан, Роберт Рочестер – истинный рыцарь, смею тебя уверить! Более того, он рыцарь в самом высоком понимании этого слова. Защитник Справедливости в ее абсолютном значении, Рыцарь Света.
– Что-то мне это напоминает! – неодобрительно сказал епископ. – Мало мне книгочея из Ярроу, так теперь еще и ты, сын мой, завел эти языческие сказки? Или ты их успел наслушаться от своей прежней приятельницы?
Догадавшись, что епископ намекает на Марианну, Гай метнул в его сторону холодный взгляд и снова посмотрел на Бэллона, затаившего дыхание в ожидании продолжения:
– Чтобы оправдать себя в глазах лорда Гесберта, Брайан, и хотя бы немного развеять романтическую дымку, которая заволокла твои глаза, скажу тебе, что этот человек крайне опасен. У него есть свойство притягивать к себе людские сердца с неумолимой силой. Одним своим взглядом он всех, кто оказывается рядом, заражает беспокойством, желанием как-то изменить мир и, конечно, изменить в лучшую сторону. Но ведь у каждого свое понимание лучшего и худшего устройства мира? Этим он и опасен, очень опасен для всех, а не оружием, которым он, надо отдать ему должное, владеет, как никто!
– Кстати, Гай, ты ведь еще, наверное, не знаешь, что Рочестер совсем недавно тоже связал себя узами брака! – сказал сэр Рейнолд, оживившись при мысли о том, что и он может чем-то удивить Гая, который упрекнул его в плохой осведомленности.
– Неужели? – Гай высоко вскинул брови и вопросительно посмотрел на шерифа. – Как же зовут девицу, которую он осчастливил своим выбором?
– А ты не догадываешься, сын мой? – вкрадчиво спросил епископ и, когда Гай удивленно передернул плечами, с улыбкой ответил: – Ее зовут леди Марианна.
Гай широко раскрыл глаза, не в силах отвести их от епископа, и его лицо выразило ошеломление. Он попытался что-то сказать, но не смог. По губам епископа пробежала понимающая улыбка, и он закивал головой:
– Да, сын мой. Несмотря на все мои старания воспрепятствовать этому союзу, Роберт Рочестер сумел добиться разрешения на брак с леди Марианной у нашего с Роджером родственника – епископа Уильяма! Из каких соображений тот дал ему это разрешение, остается только гадать. Но, как бы то ни было, граф Хантингтон все-таки получил в жены самую очаровательную девушку Средних земель. Как бы я к ней ни относился, но ее красоте всегда отдавал должное.
– Не о чем гадать! – сказал Гай, наконец обретя голос и ясность мысли. – Ответ лежит на ладони. Он вступил в сговор с епископом Илийским: разрешение на брак с леди Марианной взамен на серебро для выкупа короля Ричарда. Только кроме разрешения он достиг еще и другой цели: в окружении короля теперь знают о том, что он жив и король будет обязан ему свободой. У меня нет слов, чтобы выразить восхищение столь изящным и, главное, исполненным замыслом!
– Гай, я не вижу оснований для восхищения! – заволновался сэр Рейнолд. – Ты понимаешь, что это значит?
– Понимаю, – ответил Гай. – Восстановление его в правах и утрату вами опеки над его владениями. Но вы и так с того дня, как он оказался в Шервуде, не смогли получить от них доходов – всякий раз они оказывались у него, а не у вас.
– Постойте! – вмешался Лончем, с недоумением нахмурив брови. – О какой леди Марианне идет речь? Ведь не о дочери Гилберта Невилла?
– Разумеется о ней, Роджер, – склонил голову епископ.
– И в чем ты увидел изящество замысла? – Лончем с искренним удивлением посмотрел на Гая. – Отдать столько серебра ради женитьбы на девице, которая неизвестно в чьей постели оставила невинность, а потом вдобавок еще и опозорилась, извалявшись в соломе с моими ратниками? Хотел бы я знать, как она объяснялась с мужем в первую брачную ночь, когда он узнал, что она не девственна, и увидел ее клеймо!
– Ей ничего не надо было ему объяснять, – как-то вдруг устав, ответил Гай. – Неужели ты еще не понял, с кем она провела свою первую ночь, за что и подверглась твоему правосудию? Лучше подумай о себе – он ведь только и ждет встречи с тобой!
– Да, Роджер, ты сильно рискуешь, вернувшись в Средние земли, – озабоченно сказал епископ, переживая за кузена. – Рочестер тебе не простит насилия, которое ты учинил над ней, пока она была его невестой.
– Неужели леди Марианна настолько безрассудна, что, будучи одной из нас, зналась с шервудскими разбойниками?! – воскликнул Бэллон, вспомнив красивую светловолосую девушку, которая то привлекала его своим очарованием, то отталкивала усталой надменностью.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: