Айлин Вульф - Лорд и леди Шервуда. Том 2
- Название:Лорд и леди Шервуда. Том 2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array SelfPub.ru
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Айлин Вульф - Лорд и леди Шервуда. Том 2 краткое содержание
Лорд и леди Шервуда. Том 2 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Мог бы просто сказать спасибо и не тратить на благодарность столько слов! – не удержался Вилл.
– Ты куда-то собираешься? – спросила Марианна Робина, накрывая братьям завтрак.
– Да, есть одно дело, – ответил Робин, принимаясь за кашу.
– Ты же знаешь, что я владею левой рукой так же, как и правой! – принялся вновь настаивать Вилл, но Робин лишь рукой махнул в знак того, что не намерен пререкаться с ним и дальше – тем более менять принятое решение оставить Вилла дома.
Снаружи послышался приближающийся стук копыт, потом сердитый девичий возглас, урезонивавший упрямую лошадь.
– А вот и наша возлюбленная сестра! – сказал Робин, узнав голос, и посмотрел на Марианну. – Когда она успела уехать из лагеря? Пока я спал?
– Не знаю, милый, – ответила Марианна, не выдавая подругу, которую в последний раз видела накануне вечером – в тот момент, когда Клэренс седлала коня.
Робин обменялся взглядом с Виллом и обернулся в сторону дверей. Клэренс быстро вошла в трапезную, на ходу расстегивая замок плаща. Увидев обоих братьев, она опешила от неожиданности, встретилась взглядом с Робином и вспыхнула густым румянцем.
– Где ты была? – осведомился Робин, пристально глядя на сестру.
– Рано проснулась и решила проехаться верхом, – сказала Клэренс, справившись со смущением, и посмотрела на Робина ясным беспечным взглядом. – Погода чудесная!
Упоминание о погоде было явно необдуманным. Сухой и морозный день сменился холодной и мокрой ночью, до самого утра шел дождь вперемешку со снегом и прекратился от силы час назад. Догадавшись о мыслях Робина, которые так ясно отразились в его насмешливых глазах, Клэренс снова покраснела и поспешила отвести глаза в сторону, тут же столкнувшись взглядом с Виллом. Старший брат молчал и смотрел на сестру не менее пристально, чем младший.
– Мне надо переодеться! – заявила Клэренс и, пока ее никто не успел задержать вопросом, почти бегом покинула трапезную.
Проводив ее задумчивым взглядом, Робин запрокинул голову и посмотрел на Марианну:
– Милая, разбуди Джона и остальных, кто в лагере.
Догадавшись, что Робину и Виллу надо поговорить, Марианна рассмеялась и ушла вместе с Дэнисом, который повис у нее на руке, получив вслед сердитый окрик Вилла. Оставшись одни, Робин и Вилл переглянулись.
– Когда мы вернулись, лошади Клэр в конюшне не было, дождь еще шел, а плащ у сестрички сухой, как и подол ее платья! – уверенно сказал Вилл. – Статли принимал участие в доставке серебра в порт?
Робин с усмешкой покачал головой:
– Нет, он оставался в Шервуде.
– Ну, вот тебе и ответ на все вопросы! – рассмеялся Вилл и посмотрел на брата: – Тебе не кажется, что ты должен поговорить с Клэр?
– Почему я? – хмыкнул Робин, пожав плечами. – Ты ведь старший брат.
– А ты глава семьи, – немедленно нашелся Вилл, – да и не станет она меня слушать.
– Хорошо, – согласился Робин, – тогда хотя бы посоветуй, что ей сказать.
Они долго смотрели друг на друга, потом рассмеялись, и Вилл честно признался:
– Не знаю. Может, лучше поговорить со Статли? – предложил он.
– Точнее, намять ему бока за честное имя сестры, – насмешливо уточнил Робин.
В трапезную вышел заспанный, взлохмаченный Джон, за ним спешила Кэтрин с гребнем в руках.
– Отстань, жена! – рявкнул Джон. – Подай-ка завтрак мне и остальным!
Вслед за Джоном с Кэтрин трапезную заполнили стрелки. Джон в ожидании завтрака взял кубок Вилла и с удовольствием осушил его.
– Между прочим, это был мой кубок, – проворчал Вилл. – Обнаглел, медведь, стоило мне получить стрелу!
– А ты не получай больше стрел, и я стану смирным как овечка, – ухмыльнулся Джон.
– Вилли, налей и нам вина, раз ты сегодня за кравчего! – посмеиваясь, поддел Вилла Вульфгар.
– Слетелись как воронье! – огрызнулся Вилл. – Вот я припомню потом ваши шутки!
Робин, рассмеявшись, ушел к себе одеться к выезду из лагеря и взять колчан. Марианна сидела у очага и шила. Увидев Робина, она отложила шитье и подала Робину меховую куртку, сушившуюся у огня.
– Воин устал, – сказал Робин, – хочу его поберечь.
– А ты не устал? – улыбнулась Марианна. – Ты же спал от силы два часа.
– Но я же не бегал под седлом и всадником! – рассмеялся Робин. – Я возьму твоего иноходца?
– Конечно, бери, – ответила Марианна и вздохнула: – Хоть разомнешь его, а то он застоялся.
Услышав ее вздох, Робин обернулся и внимательно посмотрел на Марианну:
– Что с тобой, милая?
– Не знаю.
Скользнув ладонями по его плечам, она уронила как-то вдруг ослабевшие руки, медленно прошлась по комнате и прислонилась спиной к стене, не сводя с Робина глаз, полных беспокойства.
– Мне что-то тревожно. Может быть, тебе остаться дома? Не ездить? Пожалуйста!
Он подошел к ней и, взяв ее руки в свои ладони, поднес их к губам.
– Предчувствия? Или новые страхи беременной женщины? – с улыбкой спросил Робин, вглядываясь в ее лицо, но его глаза были внимательными и неулыбчивыми.
– Наверное, и то и другое, – рассмеялась Марианна, но улыбка вновь исчезла с ее лица, и она тихо повторила: – Не знаю. Останься!
– Перестань! – улыбнулся он уже не только губами, но и глазами и хотел отпустить ее руки.
Она вдруг насторожилась и прислушалась к себе, удержав его руку.
– Наш сын! – и Марианна приложила ладонь Робина к своему животу. – Ты почувствовал? Вот снова! Напоминает о себе.
Робин ощутил довольно сильный толчок, потом еще один и улыбнулся. Ребенок ворочался под сердцем матери, устраиваясь удобнее. Глядя в глаза Марианны, засиявшие нежным светом, он не смог удержаться от вопроса:
– Кого из нас двоих ты любишь больше?
И тут же пожалел о неосторожном любопытстве: она даже замерла после его слов. Пристально посмотрев Робину в глаза, Марианна отпустила его руку и усмехнулась:
– Ты, оказывается, тоже ревнив, мой лорд и супруг! Но ревновать к собственному сыну?
Она хотела отойти от него, но Робин перехватил ее за руку, заставил обернуться и накрепко прижал Марианну к своей груди.
– Прости! Я задал глупый вопрос. Прости, моя ласточка!
– Я не сержусь, – ответила Марианна и ласково провела ладонью по щеке Робина. Посмотрев в его полные раскаяния глаза, она не удержалась и поддразнила его: – Я еще не решила. Но обещаю, что скажу тебе, когда пойму сама.
Чтобы развеять ее печаль и сгладить впечатление от своего необдуманного вопроса, Робин решительно сказал:
– Вот что, милая, устроим послезавтра праздник. Займись уже сегодня приготовлениями к нему и перестань грустить!
– Праздник? – она удивленно взглянула на Робина. – В честь чего?
– В честь тебя, – улыбнулся он. – Послезавтра – первый день февраля, и он же день твоего рождения, с которым все в Шервуде будут рады поздравить свою госпожу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: