Айлин Вульф - Лорд и леди Шервуда. Том 2

Тут можно читать онлайн Айлин Вульф - Лорд и леди Шервуда. Том 2 - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Array SelfPub.ru, год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Айлин Вульф - Лорд и леди Шервуда. Том 2 краткое содержание

Лорд и леди Шервуда. Том 2 - описание и краткое содержание, автор Айлин Вульф, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Он хотел обвенчаться с ней и представить ее в Шервуде как свою супругу – она вернула ему слово и пожелала стать вольным стрелком. Он позволил, и она увидела его в прежде незнакомом ей облике строгого и взыскательного командира, справедливого, но жесткого правителя. Она осознала, что в жизни лесной державы нет места бесшабашным вольностям, о которых из уст в уста передаются легенды. Ряд событий наводит его на мысли о предателе в Шервуде, но эти мысли он пока хранит при себе, понимая, на кого падет подозрение.

Лорд и леди Шервуда. Том 2 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Лорд и леди Шервуда. Том 2 - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Айлин Вульф
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

После его слов в трапезной воцарилось молчание. Вилл снова забыл о Марианне и продолжал потягивать молоко. Хьюберт и Дикон завтракали, боясь сказать хотя бы слово, и только сочувственно поглядывали в сторону Марианны. Мартина, не выдержав, подошла к Виллу и села напротив.

– Вилл! – ласково начала она, коснувшись его руки, но он с раздражением отвел ее руку и посоветовал:

– Марти, закрой рот прежде, чем скажешь хотя бы еще одно слово.

Марианна глубоко вздохнула и поднялась.

– Действительно, хватит вам уговаривать его, – сказала она, глядя поверх головы Вилла, – нет так нет. Буду надеяться на то, что Робин окажется снисходительнее своего грозного брата. Гонец, конечно, не дождется, ну и ладно.

Она стремительно покинула трапезную. Придя к себе, Марианна еще раз перечитала письмо брата, бережно свернула его и, поцеловав печать, положила на стол. Взяв в руки шитье, она посмотрела на него, но, не выдержав, бросила обратно и заходила по комнате. Ей стало нестерпимо душно, и она распахнула ворот куртки, потом растянула шнуровку платья. Ребенок снова заворочался так, что она едва смогла сделать вдох. Даже подвеска с аквамарином показалась ей неимоверной тяжелой, и она резким движением сняла с себя цепочку и положила подвеску рядом с письмом. Слезы невольно побежали по ее щекам, и Марианна, не выдержав напряжения и разочарования, упала на стул, закрыла лицо ладонями и разрыдалась.

– Пожалуйста, перестань плакать! Тебе нельзя так огорчаться, – услышала она.

Сильные, бережные пальцы осторожно отняли ладони от ее лица и промокнули куском раскроенной для шитья ткани слезы на щеках. Марианна вскинула слипшиеся от слез ресницы и увидела Вилла. Он стоял перед ней, опустившись на одно колено, и сейчас его глаза были мягкими и теплыми, взгляд выражал сочувствие и понимание. Он улыбнулся, и Марианна, оттолкнув его руки, вскочила со стула, охваченная негодованием от одного вида Вилла.

– Зачем ты пришел? Кто тебя звал? – громко спросила она охрипшим от слез голосом и посмотрела на Вилла с лютым холодом. – Как ты посмел бесцеремонно ворваться, даже не постучав?! Ты выполнил свой долг перед Робином? А теперь убирайся! Я не желаю тебя видеть! Я тебя ненавижу. Кроме преданности Робину ты больше не способен ничего чувствовать!

– Хорошо, хорошо! Ненавидь, только не реви! – рассмеялся Вилл, которого не задело ни одно из слов Марианны, и это уязвило ее еще сильнее.

– Ты никогда не любил меня, всегда считал просто собственностью своего брата, – задыхаясь от ярости, крикнула она ему в лицо и зло рассмеялась. – Так будь доволен! Ты заслуживаешь самой высокой похвалы за усердие, с которым сторожишь имущество Робина.

Эти слова внезапно достигли цели, пробив брешь в его веселом спокойствии. Вилл перестал улыбаться, его лицо потемнело, губы сжались. В глазах загорелся косящий волчий огонек, словно Вилл собирался броситься на Марианну. Но он только крепко сжал кулаки и вышел из комнаты, оглушительно хлопнув дверью. Через несколько минут он вернулся – одетый как для выезда из лагеря, в полном вооружении и с плащом Марианны в руках.

– Одевайся! – плащ полетел ей в лицо. – Я жду тебя у коновязи.

С трудом сдерживая клокотавшую в груди ярость, Вилл вышел в трапезную, где все примолкли при его появлении. Он молча повел взглядом в сторону Дикона с Хьюбертом, и они одновременно встали из-за стола. Оценив их одинаково усталый вид после ночи, проведенной в дозоре, Вилл сказал:

– Кто-нибудь один. Кто – решайте сами. Оба падаете с ног, что от двоих, что от одного – толку будет немного.

Дикон и Хьюберт растерянно переглянулись. Заметив их растерянность, Вилл усмехнулся:

– Смелее! Кто из вас не боится вместе со мной держать ответ перед Робином, если он вернется раньше нас?

Его последние слова обнаружили, что Виллу все-таки есть дело до гнева брата. Он ждал решения Дикона и Хьюберта, глядя вдаль такими яростными глазами, что все женщины притихли, стараясь не напомнить ему о себе даже шорохом. Только Дэнис, вбежав в трапезную и увидев, что отец собирается куда-то ехать, подскочил к Виллу с радостным воплем.

– Можно и мне с тобой?! – запыхавшись, спросил он и для пущей убедительности подергал Вилла за рукав.

– Чтобы тебя через секунду не было здесь, – не глядя на мальчика, ответил Вилл, и Дэниса словно ветром сдуло.

Хьюберт посмотрел на Дикона, глубоко вздохнул и поднял с пола сухую веточку лапника. Разломив ее на две неравные части, он спрятал их в кулаке так, чтобы снаружи остались торчать ровные кончики, и протянул руку к Дикону:

– Кто вытащит короткую, тот и едет.

Дикон выдернул один из обломков веточки и вопросительно посмотрел на друга. Хьюберт разжал кулак и показал ладонь Дикону. Его часть веточки была короче той, что вертел в пальцах Дикон.

– Удачливый ты, Дик! – невесело усмехнулся Хьюберт. – И выспишься, и от Робина не услышишь много нелестных слов! И что нам стоило оглушить боязливого посыльного ее брата и привезти с собой, словно мешок с товаром?

– Да, было бы меньше хлопот, – согласился Дикон, пожимая Хьюберту руку. – Удачи, и не сердись, что так получилось.

– Да что там! – отозвался Хьюберт, подхватывая с пола оружие. – Жребий есть жребий!

Закутавшись в плащ, Марианна вышла к коновязи. Хьюберт был уже в седле, Вилл заканчивал седлать своего коня.

– Какую из лошадей для тебя оседлать? – спросил он, не оборачиваясь к Марианне.

– Вилл! – в смущении сказала Марианна и, когда он соизволил повернуть к ней голову и посмотрел на нее хмурым вопросительным взглядом, шепнула, покраснев и виновато склонив голову: – Я не смогу сама – меня укачает.

Вилл понял и зло рассмеялся.

– И она еще куда-то хочет ехать! – воскликнул он, вскочил в седло, одним движением руки подхватил Марианну и усадил перед собой. – Надеюсь, что ты хотя бы из благодарности постараешься не испачкать мою одежду и коня!

Удерживая Марианну, он пришпорил коня и, сопровождаемый Хьюбертом, помчался по тропинке, которая выводила к дороге. Вцепившись в руку Вилла, Марианна зажмурила глаза, чтобы не видеть мелькающих по сторонам стволов деревьев. Стараясь справиться с головокружением, она невольно прижалась щекой к плечу Вилла, и он неожиданно ласково и ободряюще потрепал ее по руке.

****

За милю до переправы через Трент Робин внезапно стал забирать в сторону, уводя за собой стрелков.

– Куда ты направился? – обеспокоился Джон и махнул рукой в противоположном направлении: – Переправа там.

– К месту встречи с Эдгаром, а оно поодаль от переправы, – ответил Робин.

– Я не понимаю тебя сегодня, – в сердцах признался Джон. – Ты совсем сбил меня с толку! Мы вроде бы едем туда, а вроде бы в другую сторону. Ты собираешься атаковать ратников, но при этом берешь с собой людей вдвое меньше, чем нужно!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Айлин Вульф читать все книги автора по порядку

Айлин Вульф - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Лорд и леди Шервуда. Том 2 отзывы


Отзывы читателей о книге Лорд и леди Шервуда. Том 2, автор: Айлин Вульф. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x