Айлин Вульф - Лорд и леди Шервуда. Том 1
- Название:Лорд и леди Шервуда. Том 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array SelfPub.ru
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Айлин Вульф - Лорд и леди Шервуда. Том 1 краткое содержание
Лорд и леди Шервуда. Том 1 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Она подошла к высокому стрельчатому окну и, полускрытая тенью, некоторое время наблюдала за многочисленными гостями. На ее лице сохранялась любезная улыбка, но, выдержав ее положенное время, Марианна украдкой отвернулась и, порывисто водя пальцами по витрине цветного витража, украшавшего окно, поймала себя на мысли о том, что тягостное ожидание окончания празднества пронизывает ее дрожью нетерпения. Она на миг прикрыла глаза, а когда отняла от них ладонь, увидела как наяву густой лес и черные в ночном мраке глаза лорда Шервуда.
Вот уже неделю, как только Фледстан отходил ко сну, Марианна бежала вниз по лестнице потайного хода. В тишине и мраке полуразрушенного капища, обращенного в часовню, ее подхватывали сильные руки Робина. Лесные тропинки приводили влюбленных в тенистые чащи, на берега ручьев, заводей и реки, на раскинувшиеся у подножия холмов луга, которые весной волнуются многоцветьем трав, а в середине лета зеленеют после покосов отавой. В прозрачных дубравах их голоса пугали чутких оленей. И в середине ночи их заставали врасплох теплые весенние дожди. Тогда они находили укрытие под ветвями старых ив или в шатрах высоких кустарников, где Марианна иной раз засыпала, прильнув щекой к плечу Робина, убаюканная мерным шорохом капель и густым запахом влажной листвы. Ночные прогулки лорда Шервуда, судя по всему, стали привычными для вольных стрелков, дозоры которых окликали Робина и Марианну по нескольку раз за ночь. Невидимые в темноте стражи Шервудского леса мгновенно узнавали по голосу своего лорда и, обмениваясь с ним шутками, ненавязчиво, но настойчиво пытались узнать имя его подруги.
– Кажется, они сговорились ходить за мной по пятам, лишь бы разглядеть тебя! – сердито говорил Робин, огрызаясь на слишком смелые шутки стрелков.
Марианна, лицо которой по приказу Робина всегда оставалось скрытым низко опущенным капюшоном, лишь тихо смеялась в ответ, прячась за спиной лорда Шервуда, пока он разговаривал со своими дозорными.
А потом на розовеющем рассветном небе вновь загорались зубцы башен Фледстана, шепот и поцелуи прощания, снова винтовая лестница, оглушительная тишина и лавандовый покой комнат. И сердце еще задыхается от стремительного бега, и грусть разлуки, пусть и недолгой, сжимает грудь, и нежная боль в припухших целованных губах.
– Я не увижу тебя целых пять дней? Может быть, тебе удастся вернуться раньше? Как бы то ни было, я буду ждать тебя здесь каждый вечер! – и прикосновение его сухих губ к ее горячему виску.
– Приветствую тебя, принцесса!
Негромкий, как всегда сдержанный голос, раздавшийся за спиной, заставил Марианну очнуться. Она обернулась – перед ней стоял Гай. Он поднес ее руку к губам и на мгновение дольше, чем полагалось бы при обычном приветствии, задержал поцелуй.
– Я так давно не видел тебя! – тихо сказал он, жадно вглядываясь в лицо Марианны. – Знаешь, а ты еще больше похорошела! Кажется, уже некуда, но ты так расцвела – просто бесстыдно! Почему ты перестала покидать Фледстан? Сэр Гилберт обмолвился, что он с трудом уговорил тебя приехать на свадьбу леди Клод. Что за затворничество, Марианна?
Она смотрела на него, но ему показалось, что в ее взгляде была неприсущая Марианне до сих пор отрешенность. Так, словно она не узнает его, а смотрит сквозь него в какую-то неведомую даль. Этот взгляд ему что-то тревожно напомнил, но глаза Марианны прояснились, и Гай не успел поймать ускользнувшее тенью воспоминание.
– Добрый день, Гай! Не могла прийти в себя после той истории с похищением. Мне стало боязно, что я встречу еще какого-нибудь поклонника, который начнет добиваться меня с большим упорством, чем сэр Роджер.
Гай досадливо поморщился.
– При всем своем могуществе сэр Роджер слишком много берет на себя! Марианна, поверь, тебя не увезли бы дальше берега моря. Мои люди уже поджидали ратников Лончема в порту, чтобы отбить тебя.
– Благодарю, Гай, – сдержанно ответила Марианна.
– Не за что! Я все равно не успел ничем помочь тебе. Ты оказалась настолько ловкой, что сумела справиться без посторонней помощи! Или, наоборот, не смогла обойтись без нее?
Марианна заметила, как сузились глаза Гая, неотрывно следившие за ней, и решила не отмалчиваться. Гай славился тем, что в Ноттингемшире ничего не происходило, оставшись незамеченным для его глаз.
– Да, мне помогли, – только и сказала она.
Он ждал продолжения, но Марианна молчала, и тогда Гай, вздохнув, сжал ее руку обеими ладонями.
– Я догадываюсь, кто тебе помог. Мне потом в монастыре весьма красноречиво описали твоего защитника. Отменный воин! За пару мгновений один уложил полдесятка ратников! Первое время я, правда, сомневался в своей догадке. Но каково было мое удивление, когда я узнал, что твой вороной вдруг переменил хозяина!
В ответ на его колючий выжидательный взгляд Марианна лишь равнодушно пожала плечами.
– Мне следовало отблагодарить того, кто так самоотверженно защищал меня, когда я оказалась совершенно одна и уже не надеялась на помощь.
– Слишком щедрая благодарность! – недобро улыбнувшись, заметил Гай. – Тебе надо было всего лишь немного подождать, а не принимать помощь от кого попало!
Марианна немного отстранилась и, надменно изогнув тонкую бровь, смерила его ледяным взглядом.
– Ты, кажется, надумал меня в чем-то упрекать? Должно быть, мне надо было отказаться от предложенной помощи и сказать: «Ах, что вы! Стоило ли так утруждаться? Я лучше еще чуток побуду взаперти и подожду сэра Гая, который должен вот-вот подоспеть! Вы случайно не разминулись с ним по дороге?» Не жми так мою руку, Гай!
Гай молча смотрел на Марианну, до боли стиснув ее пальцы. Его грудь тяжело поднималась и опускалась, ноздри трепетали от едва сдерживаемой ярости. Марианна спокойно смотрела ему в лицо и тоже молчала. Со стороны могло показаться, что они мирно беседуют. На самом же деле между ними происходила безмолвная напряженная борьба, и Гай, не выдержав пристального взгляда Марианны, первым опустил глаза и, сделав над собой усилие, покладисто сказал:
– Прости! Я не вправе упрекать тебя. Конечно, ты была одна, в неизвестности и растерянности. Но я прошу тебя: будь осмотрительнее в выборе друзей. Тебе известно, что лорд Шервуда и я – смертельные враги. Упаси тебя Бог однажды оказаться между нами! Ты щедро вознаградила его и больше ничем ему не обязана. Твой вороной стоит дороже, чем все шервудское отребье, которое величает себя вольными стрелками!
– Какая скука! – с досадой вздохнула Марианна и, высвободив руку, отвернулась.
Гай растерянно смотрел на светлые завитки на ее затылке и отчаянно пытался найти слова, которые вернули бы ему расположение Марианны.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: