Марша Кэнхем - Таинственный всадник
- Название:Таинственный всадник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-17-018277-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марша Кэнхем - Таинственный всадник краткое содержание
Этого таинственного разбойника называли Капитан Старлайт, и от его лихих налетов не было спасения. Никто не знал, что под маской бандита скрывается благородный джентльмен Тайрон Харт, всегда готовый прийти на помощь слабому и беззащитному. Однако только ли благородство вынуждает Тайрона спасти от брака с жестоким богачом прелестную Рене д'Антон? А может быть, мужественный аристократ-грабитель, сам того не сознавая, все сильнее запутывается в сетях очаровательной юной француженки?
Таинственный всадник - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Харт? — Глаза Роса недоверчиво сощурились. — Черт побери, что вы тут делаете?
— Ну сами видите, — Тайрон сбросил плащ, чтобы показать нарядную одежду, — я ехал на суаре. Разрази меня гром, если вместо этого на меня не напали и не нацелили пистолеты. Я клянусь, это был Капитан Старлайт, не меньше, он дал мне указание ждать здесь, пока не последует другой приказ. Он забрал моего кучера, потащил его в лес под прицелом, и… о мой добрый милостивый сэр! Что случилось с вашим прекрасным лицом?
Раздувшаяся щека Роса задергалась, когда он спешился.
— Я порезался во время бритья. Что еще он вам говорил?
— Только то, что я должен вам передать кое-что, а вы должны мне отдать кое-что, и если он будет удовлетворен и вы не пойдете ни на какие уловки, он покажется и… выполнит свою часть сделки. Да, вот как будто и все. Именно так он и сказал: выполнит свою часть сделки.
Рос вглядывался в деревья, но яркий свет фонарей мешал проникнуть сквозь темноту.
— Ты умный и предусмотрительный ублюдок, Старлайт! — закричал он. — Но как я узнаю, что ты сдержишь свое слово и, забрав старика, не исчезнешь в ночи?
— Но как я узнаю, что ты сдержишь свое слово и обеспечишь свободу и полное прощение мадемуазель д'Антон и ее брату? — откуда-то из глубины черных теней донеслось до Роса.
— Я дал слово офицера и джентльмена и снова даю его тебе теперь уже при свидетелях.
— Тогда и я даю слово, слово вора и свободного человека, перед теми же самыми свидетелями, что и ты. Запомни: как только Финн окажется в карете и отъедет, я сдамся тебе. Все будет так, как мы обговорили.
Голос, который продирался сквозь гущу деревьев, был явно искажен. И определить место, где засел Капитан Старлайт, по голосу было трудно.
Рос решился. Он позвал Мальборо и велел ему привести заключенного.
— Если ты нарушишь свое слово, Старлайт, — добавил он, вынимая пачку свернутых бумаг из-под отворотов униформы, — эти помилования не будут стоить даже той бумаги, на которой они написаны. Кроме того, никто уже не остановит людей Эдгара Винсента, и когда они поймают твою маленькую французскую шлюху, они располосуют ее на такие мелкие кусочки, что их не надо будет жевать даже рыбе.
Тайрон приложил к носу сложенный платок.
— Господи! Это должно быть самым неприятным.
Рос впился в него взглядом.
— Вы сказали, он дал вам что-то для меня? Что вы должны мне передать?
— А? О да. Да, но эта угроза насилия заставляет меня размышлять, надо ли? — пробормотал он.
Тайрон вынес из кареты конверт и вручил Росу в обмен на помилования.
В круге фонарей показались Мальборо и Финн. В ярком свете искусственного освещения рана на виске Финна казалась уродливым наростом с толстыми струпьями. Его волосы висели сосульками, а кожа походила на мятый пергамент.
— Развяжите его, — донесся голос из леса, — и помогите ему сесть в карету. Капрал Мальборо, вас поставили в известность об условиях обмена? — не унимался голос.
Глаза капрала повернулись в сторону леса, он откашлялся и проговорил:
— Фактически… нет, сэр. Нет, я не осведомлен об условиях обмена.
— В обмен на мистера Финна и снятие всех обвинений против мадемуазель Рене д'Антон и ее брата, Антуана д'Антона, я согласился сдаться, подписав полное письменное признание.
Капрал Мальборо был потрясен.
— Вы, случайно, не знаете, нет ли засады за следующим поворотом дороги? Могу ли я доверять гарантиям полковника Роса, что отныне мистер Финн — свободный человек?
— Я, с… сэр. — Капрал запнулся, затем произнес более четко: — Нет, сэр, я ничего не знаю об этом.
— А знаете ли вы, по какой причине мадемуазель д'Антон и ее брат должны опасаться юридических преследований?
Молодой офицер вспыхнул.
— Нет, сэр! Я не знаю!
— Вы дадите мне слово офицера драгун его величества соблюдать объявленные условия обмена?
— Да, сэр. И даю также слово джентльмена.
Рос открыл конверт и наклонил бумаги к свету, просматривая подлинник. Он быстро справился с этим, а потом кивнул в сторону Финна.
— Развяжите его. Посадите в карету.
Мальборо спешился и выполнил приказ. Финн сильно ослабел и замерз, его растрясло в дороге, и капралу пришлось поддержать старика, когда дрожащие колени согнулись и он чуть не упал. Но взгляд был ясным и твердым и не отрывался от лица Тайрона. Когда он выпрямился, Тайрон слегка поклонился и подал ему помилования.
— Они наверняка лучше сохранятся у вас. Вы должны передать прекрасной мамзель мои самые искренние поздравления, когда вы снова увидите ее, — сказал он. — Сообщите ей… Сообщите ей: мне жаль, что мы не смогли исполнить с ней тот танец.
Финн с трудом откашлялся, его кадык дернулся, но, когда он попробовал что-то сказать, послышалось лишь невнятное бормотание.
Через секунду зашелестели ветки, нагнулись молодые деревья и из леса, прихрамывая, вышел Роберт Дадли. Он свирепо посмотрел на окружающих и одернул жакет короткими сердитыми рывками.
— Он сказал, что я должен тотчас же уехать, сэр, и не оглядываться назад. Как только карета отъедет, он выйдет к вам.
— Хорошо, — сказал Тайрон. — Я думаю, что выполнил свою часть работы. У вас нет возражений, полковник?
— Катитесь ко всем чертям, Харт! И вот еще что: забудьте все, что видели и слышали здесь.
— Конечно. Я уже забыл.
Он набросил плащ на плечо и сел в карету, закрыв дверь. Дадли слегка замешкался из-за ноги, которую надо было взгромоздить на кучерское место; он посмотрел вниз и пробормотал что-то себе под нос, потом взялся за поводья и стегнул лошадей.
Рос все еще скользил взглядом по листу с признанием. Он провожал взглядом тающий свет каретного фонаря, пока тот не исчез за крутым поворотом, потом повернулся и посмотрел на Мальборо, ухмыляясь.
— Я полагаю, теперь мы увидим, на самом ли деле Стар-лайт — человек слова.
Молодой капрал нахмурился, глядя на кромку леса.
— Сэр?..
Рос оглянулся. Там, где только что стояла карета, появилась темная фигура. Незнакомец был в длинном пальто с высоко поднятым воротником, треуголка низко надвинута на брови, с плеча свисал мешок, а в руках он держал пару пистолетов.
— Странно, что вы засомневались в моем слове, сэр. Мы ведь оба воры и должны доверять друг другу. Это ведь тоже свой круг, вроде дворянства, правда, весьма специфический, но у него есть свои законы, они обязывают… А вот убийцы — это совершенно иная порода. Туг никогда не узнаешь, не прогремит ли выстрел в спину из темноты.
Янтарные глаза Роса замерцали в свете фонаря, когда он посмотрел на оружие.
— И вы намерены вот таким образом выполнить наш договор?
Секунду поколебавшись, Тайрон изменил направление стволов, устремив их в сторону капрала Мальборо.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: