Барбара Дэн - Серенада любви
- Название:Серенада любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-055975-6, 978-5-9713-9846-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Дэн - Серенада любви краткое содержание
Выбор у Лидии Мастерс был невелик: либо она становится женой совершенно незнакомого человека, либо отправляется под суд по обвинению в государственной измене.
Естественно, Лидия выбирает первое. Однако сразу же дала понять своему спасителю капитану Брюсу Макгрегору, что согласна лишь называться его супругой. Ни о какой любви не может быть и речи.
Бесстрашный морской волк только усмехнулся, услышав это заявление, – ведь не было еще ни одной женщины, которую он не сумел бы покорить. Неужели перед его мужественным обаянием устоит законная супруга?
Серенада любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Лидия уже стояла. Выражение решимости на ее лице свидетельствовало о том, что если она уйдет, не получив желаемого, то уже не вернется.
– Бран добр, как ягненок, Но он положит за вас свою жизнь, девочка.
Харрис улыбнулся, позвякивая в кармане монетами.
– Ладно, я возьму его на неделю для проверки, – проговорила она, поправляя ленточки шляпки.
– Я пришлю его сегодня же утром с Джо Картером.
– Благодарю. Скажите земельному агенту, чтобы занялся поиском покупателя! – уходя, крикнула Лидия и зашагала прочь.
Робби Харрис смотрел, как она идет по улице в направлении универсального магазина. «Что за странная женщина, – подумал он. – Она требует с меня деньги на обустройство дома, но ни разу не попросила жалованья и благ для себя».
Если нужна всего лишь собака, чтобы женщина продолжала гнуть спину для благоустройства дома, он с радостью простится с Браном. В конце концов, собака до пожара принадлежала Брюсу. Пусть теперь и караулит его дом.
После обеда во время перерыва мистер Харрис нанес визит миссис Рафферти.
– У меня есть к вам одно предложение, дорогая леди, – начал он, – сугубо легальное и определенно выгодное. Вы, вероятно, знаете, что нас с капитаном Макгрегором связывает общий бизнес.
– Знаю, – подтвердила леди.
– Со дня на день Брюс прибудет в порт.
Миссис Рафферти кивнула:
– Он говорил – в последнюю неделю: ноября. Я, как водится, держу для него комнату.
– Вот тут-то мне и нужна ваша помощь. Я согласен заплатить, если вы согласитесь сотрудничать.
– Скажу вам прямо, мистер Харрис: у меня приличный пансион. Я не потерплю никаких интриг.
– Дорогая леди! Вы за кого меня принимаете? Мое предложение, как я уже сказал, исключительно честное.
– Тогда выкладывайте, сэр! Надеюсь, вопрос не упирается только в деньги, иначе я укажу вам на дверь.
– Как вам известно, добрый капитан – мой хороший приятель. После смерти жены и деток ему несладко живется. Мое сердце разрывается отболи, глядя на его печаль, если вы понимаете, о чем я…
– Я не хуже вас знаю его ситуацию, мистер Харрис. Ближе к делу.
– Он слишком долго оставался один, как мне кажется.
– Долго, – кивнула миссис Рафферти. – Вы правы. Слишком долго.
– И вы знаете, что он редко наведывается взглянуть на свой дом.
– Что одинокому человеку делать в таком огромном доме?
– А если бы у него была жена? – спросил он.
– Это уж пусть сам капитан Макгрегор решает.
– Съездите туда как-нибудь, миссис Рафферти. Дом в прекрасном состоянии! Вдова Мастерс – великолепная домохозяйка, и я думаю, что эти двое могли бы составить счастье друг друга.
– Вы взяли на себя роль Купидона, мистер Харрис? Как вам не стыдно, сэр!
– Поймите, капитан не может заниматься любовью с призраком. Я просто думаю, что Брюса нужно подтолкнуть в нужном направлении.
– Должна признать, что он проявил интерес к миссис Мастерс, когда она переехала, задавал вопросы, и все такое. Но я не имела представления, куда она подевалась. Вы же знаете, что она молчунья.
– Да, это хорошая черта для женщины. И она отлично справляется с поддержанием порядка в его доме.
– Вряд ли она спокойно отнесется к такого рода делам, мистер Харрис. – Если раньше в душе миссис Рафферти и существовали какие-то сомнения относительно коварства коммерсанта, то теперь они исчезли. – К тому же вы наверняка не просто так пытаетесь свести их, а имеете какой-то свой тайный мотив.
– Я знал ее покойного мужа и одно могу сказать точно: их брак не был счастливым. Миссис Мастерс заслуживает лучшего.
Хозяйка пансиона покраснела до корней волос. От столь откровенного разговора ей стало трудно дышать.
– А много ли вы знаете счастливых браков? К тому же для нас главное – из любого дела, за которое вы беретесь, извлечь выгоду.
– Да, дорогая леди, вы правы! Если Брюс останется доволен, он щедро отблагодарит меня.
Миссис Рафферти презрительно посмотрела на собеседника:
– Он уже сделал вас богачом.
– Не спорю и собираюсь стать еще богаче, продолжая наш с ним общий бизнес.
– Тогда зачем вам манипулировать бедной миссис Мастерс?
Харрис не знал, стоит ли раскрывать карты перед миссис Рафферти. Ведь она может рассказать все Брюсу. Какое-то время Харрис колебался, а потом все же решил выложить все без утайки.
– Могу я быть с вами откровенным, дорогая леди?
– Рискните!
– Дело в том, что с гибелью «Серебряного дельфина» я потерял много денег. И придется потерять еще больше, поскольку миссис Мастерс никогда не сможет рассчитаться с долгами мужа.
Забрезживший в конце тоннеля свет немного прояснил ситуацию.
– Хороший же вы друг, если хотите навесить на Брюса Макгрегора бремя чужих долгов.
– Попробуйте оценить ситуацию с моей точки зрения. Женщина – настоящая гордячка. Твердолобая, что твой дьявол. С начала работы не попросила у меня ни пенни из жалованья, намереваясь оплачивать долги покойного мужа. Но при ее заработках мы все умрем и сгнием в земле, прежде чем она рассчитается с его кредиторами.
– Разве дом и мебель не покроют долгов?
– Нет. Поверенному Брэдшоу недостает восьми тысяч, не считая карточных долгов Мастерса.
– Нечестивые долги не стоит платить.
– Я тоже так думаю, но замешанный в дело человек с ним не согласен.
– Вы с ней говорили на эту тему?
– Зачем, дорогая леди? – Харрис остановил на хозяйке печальный взгляд. – У бедной девочки нет денег. Но очень скоро ко мне пойдет народ, требуя урегулировать счета ее мужа.
– Будь вы добрым христианином, сэр, – сказала миссис Рафферти, – вы оплатили бы все долги и отпустили молодую женщину, пусть живет своей жизнью.
– Я уже взял на себя обязательство оплатить все законные потери, связанные с плаванием. Но карточные долги? Ни за что!
– Итак, вы хотите, чтобы капитан Макгрегор купил кота в мешке, если падет жертвой чар миссис Мастерс? – Миссис Рафферти смерила его уничтожающим взглядом: – Я не стану помогать вам в этом, мистер Харрис.
Харрис подарил ей улыбку, полную плутовского очарования:
– Вам и не потребуется ничего делать, миссис Рафферти. Более того, я собираюсь вам заплатить за то, чтобы вы ничего не делали!
– И чего именно я не должна делать? – поинтересовалась она.
– Когда Брюс вернется, просто скажите, что у вас полно постояльцев, и предложите ему для разнообразия провести ночь в его доме. – Харрис подмигнул. – Пусть все идет своим чередом.
Миссис Рафферти метнула в негодяя возмущенный взгляд.
– Мне бы не хотелось брать с вас деньги попусту, но в этом конкретном случае думаю, что стоит вас проучить, чтобы не совали нос в чужие дела.
– Может, вы и правы. – Харрис лукаво усмехнулся. – Но с другой стороны, миссис Мастерс, возможно, станет чем-то вроде вызова для такого человека, как Макгрегор, который он вынужден будет принять.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: