Кристина Додд - Мой верный рыцарь
- Название:Мой верный рыцарь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-85585-981-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристина Додд - Мой верный рыцарь краткое содержание
Жизнь гордой и независимой графини Элисон находится под угрозой. Для своей защиты она нанимает непобедимого, мужественного рыцаря. Но тот понимает свои обязанности несколько шире… и готов преподать ей уроки любви. Не в силах сопротивляться зажженной в ее сердце страсти, гордая красавица сдается перед настойчивостью своего верного рыцаря. А он готов снова и снова доказывать своей возлюбленной, что ему по-прежнему нет равных ни в бою, ни в любви.
Мой верный рыцарь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Мне кажется, что если бы ты выказала к ней уважение и привязанность, Эдгар последовал бы твоему примеру.
– Я уважаю все Божьи творения.
Он ничего не сказал.
– Какую еще привязанность? – спросила она недовольным тоном.
– Я видел, что, когда ты хвалишь Эдгара, ты кладешь руку ему на плечо.
– Берт не любит, когда я ее трогаю.
– Потому что ты трогаешь ее только когда моешь. А я имею в виду жест расположения.
Она подумала немного.
– Я могла бы это сделать, – сказала она решительно.
– И спросить, как идут ее занятия.
– Насколько мне известно, никаких занятий у нее нет. Она не берет книгу в руки и не учится женским делам.
– Сейчас она учится быть сквайром.
– Я этого не одобряю. Почему я должна интересоваться ее успехами?
Он с трудом удержался, чтобы не выдать свое торжество.
– Ты ведь тоже этим занимаешься.
– Только потому…
«Только потому, что хочу отвлечь твое внимание от этого пятна у Хейзел», – пробежало у него в голове. Но она этого не сказала.
– Только потому, что ты прав. Если мне угрожают, я должна уметь в какой-то мере защищаться.
Он хотел привлечь ее к себе и зацеловать до беспамятства. Он хотел вознаградить ее за эти трудные для нее слова: «Ты прав». Он хотел снова и снова заверить ее, что всегда будет ее защитником.
Вместо этого он сердито закричал на слуг, подошедших взглянуть на их учение.
– Если вам нечего делать, я вам дело найду. Натягивай тетиву осторожно, но твердо. Сильнее. Еще сильнее. Пока не коснешься рукой щеки. А теперь отпускай.
Она отпустила тетиву, и та с глухим стуком ударила ее по кисти.
– Ой! – Она уронила лук и потерла себе руку. – Больно!
– А теперь попробуй со стрелой. – Выбрав стрелу, он показал ей, как придерживать ее пальцами.
Дети поспешно установили цели и подбежали к ним.
– Ступайте упражняться, дети, – сказала им Элисон.
Они не обратили внимания на ее слова. Они не сводили глаз с кончика стрелы. Она снова натянула тетиву.
– Выше! Натяни сильнее! – Дэвид прищурился. – А теперь отпускай!
Оставив след в грязи, стрела застряла в траве не дальше пяти футов от Элисон.
Дети глазели на нее не мигая в полной тишине.
– Теперь ты можешь открыть глаза, – весело сказал ей Дэвид.
Ее глаза широко раскрылись.
– А я и не заметила, как их закрыла. – Она с любопытством взглянула на цели.
Берт громко засмеялась. Эдгар закрыл рот рукой. Озадаченная, Элисон посмотрела на них, потом на цели. Дэвид наклонил ее голову так, чтобы она могла увидеть стрелу.
– О! – Она снова посмотрела на детей, но они уже присмирели. – Я попробую еще раз.
Надо отдать ей должное, она легко не сдается.
За все годы, что он обучал сквайров, Дэвид не видел такого количества стрел, осевших в грязи. Наконец он безнадежно сказал:
– Довольно, у тебя кисть распухнет, если ты не перестанешь.
– Мне уже почти удалось. – Она выпятила подбородок. – Еще только одну.
Высоко подняв лук, Элисон выпустила стрелу, и та, просвистев над площадкой и над сараем, где хранилось оружие, исчезла из виду.
Дэвид, она сама и дети застыли на месте.
Они услышали пронзительный птичий крик, один только крик, и потом… тишина.
– Что я сделала? – прошептала Элисон.
Одна из девушек-гусятниц выбежала из-за сарая, держа за лапки гуся.
– Кто это сделал? – сердито закричала она. – Самого моего лучшего самца убили стрелой. – Она перевернула птицу и показала вонзившуюся ей в голову стрелу.
– Прости, – крикнул ей Дэвид. – Это я виноват.
– Как бы не так! – Девушка погрозила пальцем Эдгару. – Скорее всего это он. С него станется!
– Нет, Нэнси, это я, – выступила вперед Берт.
Она взяла лук из ослабевшей руки Элисон и помахала им в воздухе.
– Здорово у меня получается?
Нэнси взглянула на лук, потом на девочку. Она хотела назвать ее лгуньей, но не посмела.
– Отнеси гуся в кухню, – распорядился Дэвид. – Мы съедим его на обед, а миледи достанет нам другого.
Он положил руку ей на плечо.
– Ведь так?
– Да, с удовольствием.
Элисон попыталась улыбнуться, но смогла только с усилием раздвинуть губы.
Когда Нэнси ушла, она повернулась к Дэвиду.
– Мне очень жаль.
– Ничего, – он потрепал ее по спине.
– Твой лучший гусь!
Берт успокаивающе похлопала ее по бедру:
– У Нэнси все гуси лучшие.
Элисон внезапно осознала, что Дэвид и Берт прикасаются к ней, а она так и не исполнила просьбу Дэвида приласкать Берт. Она неловко погладила девочку по голове. Та с удивлением на нее посмотрела. Дэвид с тревогой ожидал, что будет дальше, но Берт пожала плечами и отошла.
– А теперь будем драться мечами? – Это нравилось Берт больше всего. Мечи сверкали на солнце. На них не было и следа ржавчины.
Даже такие старые мечи заслуживали тщательного ухода. Там были и деревянные, специально выточенные для детей. Берт благоговейно погладила лезвие.
Дэвид поспешно схватил ее за руку и сунул ей деревянный меч.
– Вот, возьми.
Берт надулась. Она знала, что ничего из этого не получится, но все же решила попытаться.
– Я уже взрослая и могу драться настоящим мечом.
– Нет еще.
– Дай мне попробовать.
Оттачивая свой короткий меч, Эдгар неодобрительно сказал:
– Настоящий сквайр не будет попрошайничать, как девчонка.
У Берт даже уши покраснели. Их кончики выступали из-под изуродованных волос. Но она плотно сжала губы.
Дэвид обратился к Элисон.
– Ты у нас тоже начнешь с деревянного.
Берт решила воспользоваться случаем, чтобы возместить на ком-нибудь свою досаду.
– А почему ты не даешь ей поднять двуручный меч?
– Не сегодня. Так вот, ты берешь рукоять в обе руки…
– Ты сначала заставил меня поднять двуручный меч, – упрямо стояла на своем Берт. – Ты всех заставляешь сначала поднимать его.
– Нет, Берт, – раздраженно ответил Дэвид.
– А что в этом интересного? – спросила Элисон, осторожно дотронувшись до рукояти самого большого меча.
– А ты когда-нибудь его поднимала? – осведомилась Берт самодовольно.
– Какой ты еще ребенок! – с явным отвращением сказал Эдгар.
– Она этого делать не будет, – возразил Дэвид.
– Я бы хотела попробовать, – Элисон устремила на него просящий взгляд.
Дэвид сердито посмотрел на Берт.
– Как хочешь. Но он очень тяжелый, и если ты не остережешься…
Она достала его из ножен. Меч выскользнул у нее из рук, и его кончик воткнулся в землю.
– …ты можешь его уронить. – Дэвид дернул Берт за волосы достаточно сильно, чтобы отбить у нее охоту хихикать, и подошел к Элисон. Он снова воспользовался случаем ее обнять. Положив свои руки поверх ее, он помог ей поднять меч.
– Это отличная клинковая сталь, – гордо сказал он. – Ты чувствуешь вес?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: