Донна Флетчер - Соблазнительная сделка
- Название:Соблазнительная сделка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-057186-4, 978-5-403-00461-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Донна Флетчер - Соблазнительная сделка краткое содержание
Юная Сара Макхирн хочет выйти замуж. За кого угодно, только бы поскорее. У нее больше нет сил томиться в монастыре!
А посему отважный воин Каллен Лонгтон, занятый поисками пропавшего сына, – настоящий ответ на ее молитвы!
Он вовремя появился в этой обители. Сара поможет ему найти мальчика, но взамен он должен взять ее в жены. Ну, хотя бы для виду!
Каллен вынужден принять предложение дерзкой девчонки. Однако вскоре его раздражение сменяется симпатией, а в сердце рождается настоящая страсть, способная навеки изменить все жизнь…
Соблазнительная сделка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Да, это я. Не думал же ты, что я исчезну без того, чтобы увидеть, как ты получишь свое? И хотя я так хотела бы быть той, которая тебя прикончит, я оставлю эту привилегию тому, кто ее больше заслуживает.
– Я велю тебя убить! – завопил Балфорд.
– У тебя это вряд ли получится.
Сара не удивилась, когда в комнату вошел сводный брат Каллена Берк.
Мельком взглянув на Сару – избитую и в кандалах, – он сказал:
– Он и вправду заслуживает смерти.
– Об этом позаботится Каллен, – с гордостью сказала Сара.
– Сара, ты действительно любишь моего брата. Я вижу это по твоим глазам. – Берк обнял Сару. – У нас будет замечательная семья, и мы проживем счастливую жизнь в Америке.
– Слышал, Балфорд? – спросила Сторм. – Мы все будем жить, а ты умрешь.
– Знаешь, Каллен, о чем я подумал? – сказал Берк. – После смерти Балфорда твой сын будет единственным наследником своего дедушки.
– Никогда, – вскинулся Балфорд. – Никогда бастард не станет наследником моего богатства.
Каллен улыбнулся и достал из ножен меч.
– Ты не сможешь возразить, потому что тебя уже не будет.
Глава 36
– Я люблю тебя, муженек, – сказала Сара, выходя из комнаты вместе с Сторм.
– А я люблю тебя, женушка, – весело ответил Каллен, хотя у него щемило сердце, когда он представлял себе, что ей пришлось вынести ради него и его сына.
– Мы вас подождем, – сказал Берк и вышел.
Каллен знал, что его брат и еще несколько вооруженных людей будут рядом, если ему понадобится помощь, но с этим делом он должен справиться один. Он должен отомстить за Алэну. Но прежде он поговорит с Балфордом.
– Я не вооружен, – сказал Балфорд. – Я думал, что ты благородный человек.
Каллен выхватил из притороченных к поясу ножен еще один меч и, прислонив его к креслу, на котором всего несколько минут назад сидел Балфорд, отступил на несколько шагов.
Балфорд бросился к мечу, а когда завладел им, расхохотался:
– Ты и вправду глупец. Разве ты не знаешь, что я владею мечом лучше всех?
– Я рискну, – спокойно ответил Каллен, но продолжал стоять. Сначала он сообщит Балфорду всю правду.
Однако у Балфорда были другие планы: он сразу же напал на Каллена.
Каллен отвел удар, но с удивлением отметил, что Балфорд гораздо сильнее, чем он думал.
Балфорд оказался достойным противником, и между ними завязался ожесточенный бой. Сила графа росла с каждым выпадом. Он, видимо, чувствовал себя на вершине славы, считая, что он сильнее и сможет нанести Каллену сокрушительный удар.
Но Каллен выбрал другую тактику и приготовился к последнему выпаду.
– Я рассказывал вам о человеке, которого освободили из Уэйтона вместе со мной? – спросил Каллен, когда они разошлись после очередного столкновения.
– Меня это не интересует, – ответил Балфорд и снова сделал выпад.
Но Каллен увернулся и сказал:
– А зря.
– Это почему же? – раздраженно сказал Балфорд и опять напал.
Они опять скрестили мечи.
– Он рассказал мне историю любви. Он влюбился в женщину, у которой был грубый и подлый муж, требовавший, чтобы она рожала ему детей.
– Таков долг женщины, – отрезал Балфорд и опять сделал выпад.
Их тела столкнулись, и они оба упали. Однако через секунду оба уже были на ногах.
– Да, но этот муж был жестоким и не мог сделать свою жену беременной.
– В этом вина не мужчины, а женщины, и она должна, быть за это наказана.
– Вы били мать Алэны каждую ночь, пока она не забеременела. В этом было ваше наказание?
В ярости Каллен напал на Балфорда, но тот неожиданно отвел меч и замер, обливаясь потом.
– Наказание помогло. Она родила от меня ребенка.
– Не совсем так, – усмехнулся Каллен. – Она родила от своего любовника.
Балфорд побагровел.
– Врешь!
– Алэна не была вашей дочерью, у вашей жены был любовник.
– Ложь! – прорычал Балфорд.
– Они задумали бежать со своим ребенком, но не успели, потому что вы запрятали свою жену в сумасшедший дом.
– Она была безумна.
– Вы хотели от нее избавиться, а когда какой-то незнакомый вам человек начал задавать вопросы и интересоваться, где ваша жена, вы приказали посадить его в тюрьму.
Балфорд замер. Его лицо было красным, пот градом катился по лбу и щекам.
– Вспомнили этого человека? Запомните его хорошенько, потому что он отец Алэны. А сейчас он находится на борту корабля, отплывающего в Америку, где он будет помогать воспитывать своего внука. А когда придет время и мальчик подрастет, он поможет ему получить в наследство вашу землю и все ваше богатство.
– Никогда бастард не получит мою землю! – крикнул Балфорд и напал на Каллена.
Каллен улыбнулся. Он понял, что победит и отомстит за Алэну, ее мать и своего сына.
Он отразил выпад Балфорда, а потом двумя ударами меча проткнул его. Тот упал и прокричал:
– Этого не может быть! – Из угла рта графа потекла кровь.
– Вы потерпели поражение, – сказал Каллен, вытаскивая меч. – Здесь победила Алэна.
Балфорд лежал с широко открытыми от шока глазами. Жизнь медленно покидала его вместе с сознанием, что его сила и влияние на этот раз ему изменили.
Каллен подождал, чтобы убедиться, что Балфорд умер, и сказал:
– Ты отомщена, Алэна. Твой сын свободен.
– Не вздумай вставать с постели, – приказал Каллен жене и погрозил ей пальцем.
– Я не стала бы с тобой спорить, если бы ты намеревался заняться со мной любовью. Но сейчас все на палубе и смотрят, как удаляются берега нашей родины. Я тоже хочу быть там.
– Ты вся избита и вымотана…
– И очень хочу бросить последний взгляд на Шотландию, – настояла Сара, сбрасывая одеяло.
Каллен опять подоткнул одеяло.
– Тебе нужен отдых.
– Я еще успею отдохнуть – впереди долгое путешествие по морю.
Каллен присел на край кровати.
– Тебя приковали цепью и били…
– Все это уже позади. Теперь я в безопасности.
Каллен наклонился и прижался щекой к ее щеке. Он хотел, чтобы она услышала его, чтобы узнала, что он чувствует.
– Я боялся, что потеряю тебя. Я испугался, что ты можешь подумать, что я не приду, чтобы спасти тебя. Я боялся, что могу опоздать и ты никогда не услышишь, как я скажу, что люблю тебя.
– Я признаю, что думала, что ты меня не спасешь, и не ожидала, что ты признаешься мне в любви.
– Я спас бы тебя, даже если бы мне пришлось спуститься в ад. – Он поцеловал ее в щеку, потому что рана на ее губе все еще не зажила.
– Да? Ты думаешь, что тебе пришлось бы это сделать? – поддразнила она его.
– Знаешь, о чем я подумал? – усмехнулся Каллен. – Сомневаюсь, что дьявол встретил бы тебя с распростертыми объятиями.
– Я бы направила его на путь истинный.
– Как ты сделала это со мной?
– Тебе это было не нужно. Ты хороший человек.
– Я был слепым, а ты научила меня снова видеть и любить, не чувствуя вины.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: