LibKing » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Вирджиния Спайс - Строптивая наложница

Вирджиния Спайс - Строптивая наложница

Тут можно читать онлайн Вирджиния Спайс - Строптивая наложница - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Исторические любовные романы, издательство Русич, год 2009. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Вирджиния Спайс - Строптивая наложница

Вирджиния Спайс - Строптивая наложница краткое содержание

Строптивая наложница - описание и краткое содержание, автор Вирджиния Спайс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Если бы Элизабет Девери знала, чем обернется для нее невинный обман, то наверняка не стала бы безрассудно играть чувствами любимого человека. Цена, которую избалованной красавице пришлось заплатить за снос легкомыслие, оказалась слишком высока. Издевательства пиратов, заключение в гарем алжирского бея, соблазны роскошного дворца прекрасного арабского принца… Что может спасти женщину, стремящуюся вернуть утраченную любовь? Как не впасть в отчаяние, когда преграды становятся непреодолимыми, а отважный капитан Леон Кроуфорд, кажется, окончательно забыл свою сумасбродную жену?

Строптивая наложница - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Строптивая наложница - читать книгу онлайн бесплатно, автор Вирджиния Спайс
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Сраженная тем, что он разгадал ее намерения, Элизабет не выдержала и звонко рассмеялась, решив отложить пикировку до более подходящего момента.

– Папа намеренно указал нам маршрут прогулки, – весело сказала она. – Клумбы хризантем отлично просматриваются из гостиной и соседних комнат.

– Тогда поскорее покажите мне их, чтобы мы могли с чистой совестью забрести куда-нибудь подальше.

Остановившись около двух больших цветников, Элизабет начала подробно рассказывать Леону, как эти цветы появились у них в саду и как она ухаживала за ними все лето. Маркиз молча выслушивал это повествование, бросая на девушку задумчивые взгляды. Наконец она почувствовала это вежливое внимание и не выдержала:

– Наверное, вам все это совсем не интересно, и мы напрасно теряем время!

– Почему же? – отозвался он. – Я ведь уже говорил, что вы прекрасный рассказчик.

Она бросила на него подозрительный взгляд.

– Надеюсь, на этот раз я не сбилась с мысли? Леон улыбнулся, вспомнив недавнюю экскурсию по галерее.

– Нет. Во всяком случае, вы ни разу не назвали хризантемы пальмами. Признаться, я немного удивлен. Вот уж не думал, что вы любите живые цветы.

– Что же здесь удивительного? Разве вы еще не заметили, что я всегда стараюсь украсить прическу живыми цветами, а не искусственными, как большинство наших дам? – Элизабет подняла руку к волосам и смущенно кашлянула, вспомнив, что сегодня она не позаботилась об этом и ее прическа имеет будничный вид. – Больше всего мне нравятся желтые хризантемы. Вот эти. И еще вот эти.

Бережно коснувшись цветка, Леон с улыбкой обернулся к невесте:

– Большие желтые хризантемы, напоминающие маленькое солнце… Элизабет, вы сама, как этот цветок – яркая, излучающая жизненную энергию и опаляющее острословие. Кто научил вас любить эти цветы? Леди Джулиана?

– О нет, совсем нет! – с неожиданной живостью отозвалась она. – Мама больше всего любит лилии. И розы – всех возможных оттенков, но непременно с ощутимым ароматом. Вы знаете, – ее голос задрожал от вдохновения, – ведь мою маму когда-то так и называли – Небесной Розой. За то, что у нее такие необыкновенно яркие голубые глаза. Но, готова поспорить, вы ни за что не отгадаете, кто мог дать ей такое имя!

Заинтригованный Леон вопросительно, посмотрел на нее, пытаясь зажечь на ветру гаванскую сигару.

– Ну же, Элизабет, не тяните!

– Это имя, – она таинственно понизила голос, – дал ей один тунисский работорговец, Ахмед аль-Беккар. А потом так стал звать ее и сам правитель Туниса, к которому она попала в гарем!

Леон пораженно присвистнул:

– Вот так открытие! Постойте, Элизабет… Наверное, это как-то связано с дипломатической миссией вашего отца? Ведь лорд Девери много лет провел на Востоке…

– Да, но он познакомился с будущей женой еще до того, как она попала в гарем. О, это целое семейное предание! Сначала в плен к арабским пиратам попала мамина сестра Изабель. Потом мама вместе с отцом отправилась в Тунис, чтобы вызволить ее из рабства. Но по дороге они поссорились, и мама сбежала от отца и угодила в лапы работорговцев. И, представьте себе, в гареме тунисского бея она встретилась со своей сестрой! Бывает же такое!

– А потом? Это лорд Девери помог ей бежать?

– Да! Но дело было не совсем так. Отец помог вернуть престол своему племяннику Касим-бею, и маму освободили. А моя тетушка Изабель стала женой Касим-бея и родила ему наследника.

– Постойте, постойте… А племянник откуда взялся?

– О, это уже отдельная история! Еще раньше, примерно лет сорок назад, в гарем к тунисскому владыке попала старшая сестра отца, тетушка Маргарита. Ну так вот, этот самый племянник, то есть Касим-бей, и является сыном тетушки Маргариты.

– Получается, что племянник лорда Девери и сестра леди Джулианы стали мужем и женой, так? А вам они, следовательно, приходятся двоюродным братом и тетушкой? Черт возьми, ну и история! О, теперь я, кажется, начинаю понимать, откуда в вас это сумасбродство. Это просто ваша наследственная черта.

Произнеся эти слова, Леон тут же понял, что совершил оплошность. Потому что лицо Элизабет снова приняло надменное, неприязненное выражение. Нетрудно было догадаться: она уже сожалела, что так разоткровенничалась с ним. Все ее вдохновение как рукой сняло. Кинув на маркиза гневный взгляд, она с ядом в голосе проговорила:

– А вы, лорд Кроуфорд, как я вижу, мастер морочить девушкам головы. Как ненавязчиво увели меня в сторону от дома – подальше от родительских глаз!

– Элизабет, будьте же справедливы, – возразил он. – Ведь это вы увели меня так далеко от дома, увлекшись рассказом, а не я вас.

– А вам только того и надо было, да? – вскинулась она. – Ну, так что же вы медлите? Я с нетерпением жду, когда вы начнете приставать ко мне и отбросите эту притворную почтительность!

В глазах маркиза появился опасный стальной блеск, заставивший девушку поспешно отступить на пару шагов.

– Значит, вы с нетерпением ждете моих приставаний? – От насмешливо-циничных ноток, которые прозвучали в этом вопросе, она мгновенно залилась краской. Маркиз же с издевкой продолжил: – А если их не последует, будете сильно разочарованы? Что ж, придется пойти навстречу вашим желаниям…

Он быстро шагнул к ней, и девушка с визгом отскочила назад, зацепив спиной ствол высокого клена и едва не потеряв равновесие. Но, вместо того чтобы воспользоваться ее растерянностью, Леон внезапно остановился и рассмеялся. Его колкий взгляд словно пронзил ее насквозь. Поняв, что он вовсе не собирается нападать на нее, Элизабет чуть не расплакалась от досады. Подумать только! Она сама поставила себя в глупое положение и дала ему повод считать ее трусливой хвастуньей.

– Ну все, дорогая моя, не надо дуться, – голос Леона зазвучал с прежней мягкостью и теплотой. Он подошел к невесте и заботливо поправил развязавшиеся шнурки ее плаща. – Простите, если я вас немного напугал. Пойдемте в дом, Элизабет, вы совсем замерзли. И, пожалуйста, примите один мой совет: никогда не играйте с малознакомыми мужчинами. Иначе в один прекрасный момент вам придется раскаяться в своем легкомыслии.

Элизабет смущенно взяла его под руку, и они медленно направились к дому. Леон старался сгладить последствия этого неприятного инцидента и всю дорогу рассказывал невесте забавные анекдоты. Вскоре Элизабет успокоилась и перестала хмуриться. Однако происшедшее еще больше укрепило ее в намерении избежать ненавистного замужества. Она не могла заставить Леона плясать под свою дудку, и это вызывало у нее постоянную досаду. Привыкнув общаться с мужчинами, которые легко поддавались ее влиянию и с покорной улыбкой терпели все ее капризы, она не могла допустить, чтобы ее собственный жених осмелился вести себя иначе. Да еще кто? Какой-то вчерашний флотский офицеришка! Как он смеет постоянно одергивать ее и ставить на место? Да он должен почитать за великую честь, что она вообще снисходит до разговоров с ним!

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Вирджиния Спайс читать все книги автора по порядку

Вирджиния Спайс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Строптивая наложница отзывы


Отзывы читателей о книге Строптивая наложница, автор: Вирджиния Спайс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img