Джулия Гарвуд - Новобрачная
- Название:Новобрачная
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2003
- Город:М.
- ISBN:5-17-018020-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джулия Гарвуд - Новобрачная краткое содержание
Юную Джейми, дочь английского барона, по приказу короля отдают в жены могущественному шотландскому лорду Алеку Кинкейду. Но то, что начиналось как брак по принуждению, переросло затем в неистовую страсть, обжигающую сердце. Нерушимые узы связали прекрасную девушку, достойную быть подругой великого воина, и отважного героя с пламенной душой. Такова история великой любви, изменившей человеческие судьбы…
Новобрачная - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
«Неужели он так утомился от любви? – подумал Гавин. – Неужели эта хрупкая женщина настолько замучила его?»
Опершись на руку Гавина, Джейми надела башмаки.
– Я хочу попросить Гесси помочь мне убрать комнату наверху, – сказала она и, подобрав юбку, попыталась обойти Гавина, но он преградил ей дорогу:
– Я пошлю за ней кого-нибудь из слуг.
– Но мне надо прогуляться.
– Вам нельзя заниматься домашней работой. Джейми с удивлением взглянула на собеседника.
– Что с вами, Гавин? Вы, случайно, не заболели? – Джейми потрогала его лоб.
– Я не болен, миледи, – ответил он. – Но считаю, что вам лучше оставаться дома.
Джейми вздохнула и направилась к лестнице. Гавин пошел следом. Так они подошли к двери комнаты и остановились.
– Позовите меня, если вам понадобится перетащить что-нибудь тяжелое, – предложил Гавин.
– Спасибо за предложение, но мы с отцом Мердоком УЖе все перенесли и освободили место для моих вещей, которые вот-вот должны прибыть.
– Ваши вещи уже прибыли, миледи. Сегодня утром. Я совсем забыл сказать об этом. Сейчас прикажу слугам, чтобы °ни принесли ваш багаж.
– Пожалуйста, Гавин. А вы не видели в повозке маленького стульчика?
– Это была не повозка, а четыре навьюченные лошади, – ответил Гавин. – Повозка бы не проехала по узкой горной тропе. И одна из лошадей везла какой-то странный предмет.
– Это мой стульчик! – воскликнула Джейми, хлопая в ладоши. – Он качается взад-вперед, Гавин. Этот стульчик принадлежал моей матери, и после ее смерти отец любил сидеть на нем. Как славно, что он не забыл прислать его мне.
– Стульчик может качаться? – изумился Гавин.
– Да. Это очень необычная вещь, и она переходит из поколения в поколение.
Гавин подивился, что какой-то стульчик может быть таким ценным, чтобы переходить по наследству, но оставил свои соображения при себе.
Убедившись, что на втором этаже никто не подкарауливает леди Кинкейд, Гавин оставил ее прибирать комнату, а сам спустился вниз. Когда он уже был на последней ступеньке лестницы, в зал вошел Маркус.
– Маркус, мне надо поговорить с тобой!
– Слушаю тебя, Гавин.
Гавин увел Маркуса в глубь зала и встал так, чтобы ему была видна лестница и дверь комнаты, в которой находилась Джейми. Теперь никто не мог проскользнуть туда незамеченным.
– Маркус, поставь под окном двух человек, – приказал он.
– Под каким окном?
– Миледи находится в первой комнате на втором этаже. Я хочу, чтобы под этим окном стояли воины. Выстави стражу также и у двери.
– Как мне объяснить людям, кого и от чего они охраняют? – спросил, нахмурившись, Маркус.
– Объясни, что они охраняют свою хозяйку.
– Зачем? Что за глупости?!
– Ты что, ничего не знаешь?
– О чем ты?
– Кто-то закрыл миледи внутри хижины и поджег ее. Я сам отбросил бревно, которое подпирало дверь. До сих пор не могу прийти в себя от ужаса.
– Кому понадобилось ее убивать?
– Этого мы пока не знаем. Никто ничего не видел. Алек хочет, чтобы мы с тобой охраняли его жену.
– Он сам назвал мое имя? – удивленно спросил Маркус.
– Да, сам. Он очень ценит тебя. Неужели ты не знал об этом?
Маркус покачал головой:
– У Алека нет причин сомневаться во мне. Хотя, откровенно говоря, я не в восторге от его женитьбы, пусть даже это и случилось по воле короля.
– Ты оскорбляешь своего хозяина недоверием.
– Нет, я верю ему. И его доверие – большая честь для меня. Я сделаю все возможное, чтобы оправдать его.
– Боже, сколько слов! – рассмеялся Гавин. – Не обижайся, друг, просто я впервые вижу твое лицо таким торжественным.
Гавин похлопал Маркуса по плечу, и тот улыбнулся в ответ.
Но их хорошее настроение развеялось как дым, когда они увидели лицо подходящего к ним Алека, – оно не предвещало ничего хорошего.
– Где моя жена? – Голос Кинкейда прозвучал так громко что его могли услышать и во дворе.
– Она в комнате наверху, – ответил Гавин.
– Одна?!
– Я осмотрел все соседние помещения, прежде чем оставить ее одну, и сейчас держу в поле зрения все ходы и выходы.
Алек кивнул:
– Я приказываю вам двоим быть постоянно с ней, пока я не вернусь. Вы должны следовать за ней по пятам и ни на минуту не упускать ее из виду. Понятно?
– Боюсь, что се удивит наше поведение, – заметил Маркус. – Хоть она и англичанка, но далеко не дура.
– Да уж, пожалуй, – поддакнул Гавин.
– На то она и женщина, чтобы удивляться, – рявкнул Алек. – Скажите ей, что я так велел. И с какой это стати она опять занимается хозяйством?! У нас что, нет слуг?!
– Я пытался помешать ей, но она и слушать не хочет, – объяснил Гавин. – Ее кипучая энергия требует выхода. Она что, высосала из тебя все соки, Алек? Ты выглядишь таким уставшим и раздраженным. Не лучше ли вам еще немножко поспать, милорд?
– Он что, спал? – удивился Маркус.
– Оставьте ваши шутки, иначе я за себя не ручаюсь… Лица Гавина и Маркуса стали серьезными.
– Я вернусь через несколько минут, – сказал Алек, натравляясь к двери. – Мне нужно повидаться с Ангусом.
Когда Кинкейд подошел к дому Ангуса, он был мрачнее тучи. Крики, доносившиеся со двора, свидетельствовали, что настроение хозяина дома было не лучше.
Дверь открыла Элизабет. Она встретила гостя улыбкой.
– Как ты живешь с этим дикарем? – поинтересовался ^лек, входя.
– Ваша жена предупреждала, что Ангуса будет трудно держать в постели. Она оказалась совершенно права – он [превратился в зверя. Как можно любить такого человека? – сбавила она погромче в надежде, что ее слышит муж. – Хотелось бы верить, что он перестанет жаловаться и ругаться, когда из швов вынут нитки.
– Как ты смеешь так неуважительно говорить обо мне, жена? – закричал Ангус. – Да еще в присутствии милорда! Зачем ему слушать женские жалобы?!
– Не хотите ли вина? – спросила Элизабет, обмениваясь с Алеком понимающими взглядами.
– Я сам могу поухаживать за собой, – ответил Алек, но хозяйка уже налила ему добрую порцию темно-красного вина. Мужу же она протянула кружку с водой.
– Не буду вам мешать, – сказала Элизабет, направляясь к двери.
– Элизабет, прежде чем уйти, подойди ко мне, – приказал Ангус.
Прислонившись к стене, Алек наблюдал за этой хорошенькой маленькой женщиной, спешившей на зов своего мужа. На лице ее читалось смущение: когда Элизабет приблизилась к постели мужа, Ангус здоровой рукой притянул жену к себе и крепко поцеловал. Поцелуй был долгим и страстным. Потом Ангус прошептал жене что-то нежное и похлопал ее пониже спины.
Довольная, Элизабет покинула комнату.
– Она хорошая женщина, – сказал Ангус с глубоким вздохом.
Выплеснув воду на земляной пол, он встал с кровати и начал искать бутылку с вином.
– Она унесла ее с собой, – сказал Алек, смеясь. – Женщина знает тебя лучше, чем ты думаешь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: