Барбара Картленд - Красотка для маркиза

Тут можно читать онлайн Барбара Картленд - Красотка для маркиза - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Эксмо, год 2002. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Барбара Картленд - Красотка для маркиза краткое содержание

Красотка для маркиза - описание и краткое содержание, автор Барбара Картленд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Юная Мелинда сбежала из дома, не желая выходить замуж за старика, которого дядя предназначил ей в мужья. Но, будучи девушкой неопытной, она сразу попадает в беду: ее решила прибрать к рукам хозяйка борделя. На ее счастье, лорду Чарду срочно нужна девица, которая за плату могла бы сыграть роль его невесты, – умирающая мачеха готова завещать ему состояние, только если он женится в ее присутствии. Не догадываясь, куда она попала, Мелинда соглашается на эту роль – ей очень нужны деньги. А лорд Чард поражен наивностью красотки из борделя и ее актерскими способностями, позволяющими строить из себя настоящую леди-недотрогу…

Красотка для маркиза - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Красотка для маркиза - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барбара Картленд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Я распорядился, чтобы горничная помогла вам, – сказал капитан. – И не забудьте, что в данный момент ни одна живая душа в этом доме ничего не знает. – На мгновение он замолчал и взглянул на своего друга. – На самом деле мы как раз обсуждали, что должны будем сообщить прислуге, когда вы прибудете. Дворецкому мы сказали лишь то, что ожидаем приезда одной молодой особы. Теперь, я думаю, было бы правильнее с твоей стороны, Дрого, объявить всем, что состоится свадьба. Они в любом случае узнают об этом, как только распакуют подвенечное платье мисс Стейнион.

– Действуй так, как считаешь нужным, – ответил лорд Чард.

– Очень хорошо, – сказал капитан Вест. – Я предлагаю следующий план действий, мисс Стейнион. Мы намереваемся сообщить всем, что из-за болезни вдовствующей маркизы факт бракосочетания обязательно должен сохраняться в полнейшей тайне.

Прислуга поймет необходимость этой предосторожности. Представители этого сословия испытывают гораздо больше уважения к смерти, чем к жизни. Мы будем взывать прежде всего этих порядочности и скажем, что крайне важно, чтобы это событие ни в коем случае не получило огласки. Впоследствии, поскольку рано или поздно вдова перейдет в мир иной, вы, мисс Стейнион, при первом же подходящем случае исчезнете, а мы объявим, что вы погибли в дорожном происшествии или с вами произошел какой-нибудь другой несчастный случай.

– А кто такая вдова? – спросила Мелинда. – И что должна изменить ее кончина?

– Я полагал, что все объяснения по нашему делу были вам представлены, – сказал лорд Чард раздраженно.

– Мне только сообщили, что вам потребовалось все это проделать для того, чтобы выиграть какое-то пари, – ответила Мелинда, – и что я должна убедить в реальности происходящего тех людей, которые будут присутствовать на церемонии бракосочетания.

Капитан Вест многозначительно взглянул на маркиза.

– Ну, в какой-то мере это отражает существо дела. В некотором роде это, конечно, пари. Речь идет о крупных деньгах, и поэтому вы в самом деле должны убедить всех, кто будет на церемонии сегодня в полдень, в том, что это настоящее бракосочетание, вот и все.

Лицо Мелинды, на котором до этих объяснений отражалась озабоченность, теперь прояснилось.

– Именно это и сообщила мне миссис Харкорт, – сказала Мелинда. – Я просто не поняла, о чем вы сейчас говорили.

– Ни о чем не беспокойтесь, – продолжал Вест. – Я всегда говорю слишком много лишнего. Вам требуется только направить все свои усилия на то, чтобы все выглядело правдоподобным, и предоставьте лорду Чарду и мне решить остальные проблемы.

– Я рада помочь вам, – ответила Мелинда.

Она повернулась и направилась к двери, но, не дойдя до нее, внезапно остановилась.

– Есть еще только один нюанс, который я хотела бы прояснить, – сказала Мелинда. – Когда вы будете расплачиваться со мной – я говорю о тех пятистах гинеях, которые вы пообещали за помощь в вашем деле, – не будете ли вы так любезны отдать все деньги только мне и никому другому?

– Можете не сомневаться, – согласился капитан Вест.

Мелинда вновь забеспокоилась:

– А нельзя ли положить эти деньги в какой-нибудь банк на мое имя?

– Нет ничего проще, – ответил капитан. – У вас есть счет в каком-нибудь банке?

– Нет, нет! – воскликнула Мелинда. – Но мой отец пользовался услугами банка Куттса. Не могли бы вы положить деньги в банк Куттса на мое имя?

– Да, конечно, это возможно, – сказал Вест. – Вы не решаетесь выйти на улицу с такой суммой денег, не так ли?

– Благодарю вас от всей души, – сказала Мелинда, и внезапно улыбка озарила ее лицо.

Она обернулась и взглянула на лорда Чар да, как будто собиралась включить и его в число тех, кому выражает свою благодарность. Он также посмотрел на нее.

– Вы прелестная крошка, – сказал он, – и столь же корыстны, как все. Мы сумеем договориться. По крайней мере, мы знаем, чего мы хотим.

Его слова, казалось, мгновенно стерли улыбку с ее лица. Мелинда молча смотрела на маркиза какое-то мгновение, а затем быстро отвернулась. Она чувствовала, что должна от души пожалеть ту девушку, на которой он когда-нибудь женится по-настоящему. Маркиз был крайне неприятным человеком, а еще было в нем что-то такое, что наводило на мысль о скрытой жестокости, о стремлении причинить людям боль и страдания.

И снова у нее внезапно возникло страстное желание бросить всю эту затею, напрочь забыть об обещанных ей пятистах гениях, покинуть этот роскошный дом и отправиться на поиски более скромной и, наверное, гораздо менее оплачиваемой работы. Но потом она вспомнила свою нянечку. Как прекрасно было бы приехать в маленький домик в Суссексе, в котором нянечка жила со своей сестрой, и сообщить ей, что теперь их никто не сможет разлучить.

– Вам не придется ждать меня долго, – сказала Мелинда капитану Весту, и ее голос при этих словах звучал решительно и твердо.

Глава 5

– Ax, мисс, вы выглядите просто восхитительно!

Младшая горничная в накрахмаленном чепце и украшенном оборками переднике хлопнула в ладоши от восхищения.

– Я думаю, достаточно, Глэдис, – резко прервала ее старшая горничная, но потом добавила:

– А впрочем, она права. Вы, мисс, воистину выглядите как невеста из грез; вряд ли кто-либо взялся бы это оспаривать.

Мелинда взирала на свое отражение в зеркале. Она едва могла поверить в то, что это на самом деле она. Длинная брюссельская кружевная вуаль спадала поверх широкой юбки ее платья, обрамляя лицо чудесным образом и придавая ее взгляду какое-то загадочное выражение.

Она была такая маленькая, такая хрупкая, что, казалось, могла бы парить в воздухе, словно сказочное существо.

Мелинда подумала о том, что чувствовала бы в точно такой же момент, если бы на самом деле собиралась выйти замуж за человека, которого любила, и который, в свою очередь, тоже был бы страстно влюблен в нее. В глубине ее души всегда существовала затаенная мечта влюбиться, испытать трепетное возбуждение от прикосновения любимого человека, знать, что она принадлежит этому человеку и он даст ей свое имя.

Внезапно она осознала, что все происходящее есть не что иное, как поругание всего того, что дорого для нее и свято. У нее опять возникло страстное желание быть независимой, желание сказать, что она не будет больше участвовать в этом фарсе. Но затем к ней снова пришли мысли о нянечке, которая мучается в Суссексе, живя вместе с сестрой, – ведь та никогда ее не любила. Она и нянечка должны поселиться вместе в маленьком домике, и если в самом деле она когда-нибудь выйдет замуж, нянечка обязательно останется с ней. Мелинда больше никогда не допустит, чтобы ей еще раз пришлось испытать то чувство утраты и одиночества, которое было ее уделом в доме дяди.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Барбара Картленд читать все книги автора по порядку

Барбара Картленд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Красотка для маркиза отзывы


Отзывы читателей о книге Красотка для маркиза, автор: Барбара Картленд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x