Барбара Картленд - Любовь и вечность

Тут можно читать онлайн Барбара Картленд - Любовь и вечность - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2001. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Барбара Картленд - Любовь и вечность

Барбара Картленд - Любовь и вечность краткое содержание

Любовь и вечность - описание и краткое содержание, автор Барбара Картленд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Юная Нирисса понимала, что помочь старшей сестре помочь заключить выгодный брак со знатным и богатым женихом, готовым спасти семью от надвигающейся нищеты, необходимо любой ценой – даже если ради этого придется разыграть простую кухарку!

Однако красота и ум «кухарки поневоле» потрясли жениха Дельфины, повесу и интеллектуала Тэлбота, герцога Линчестерского. И тогда началась история романтическая, забавная и прелестная – история любви двух сердец, самой судьбой предназначенных друг для друга…

Любовь и вечность - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Любовь и вечность - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барбара Картленд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

» Как глупо с моей стороны было даже предлагать подобное «, – посетовала про себя Нирисса.

Она вернулась в свою спальню, где обнаружила, что Мэри уже приготовила ее вечерний наряд.

Сама она предполагала, что больше всего подходит к случаю бледно-голубое платье из доставшихся ей от Дельфины, но Мэри упорно настаивала на необходимости надеть белое. Ей следовало в него переодеться, как и всем остальным дамам, после обеда.

– Вы считаете, мы должны будем снова переодеться после обеда, прежде чем появимся с цветами?

Мэри улыбнулась в ответ.

– Вы увидите, почему я так считаю, мисс, когда они начнут свое шествие. Большинство из них и присесть-то к столу не сможет в своих нарядах!

Мириссе показалось все это весьма странным, но, поддавшись настойчивым уговорам Мэри, она надела то свое симпатичное платье, которое носила раньше, и спустилась к обеду. Единственное, чего она действительно хотела, – увидеть герцога.

Она не знала, чем он занимался весь день, и, задавая себе этот вопрос, предположила, что он проводил время в обществе Дельфины. Та выглядела сейчас особенно эффектно в блеске украшавших ее драгоценностей.

Выражение ее лица подразумевало, что сестра не сомневается в своем успехе.

Когда обед закончился и они вышли из столовой, Дельфина тут же снова взяла на себя обязанности распорядительницы.

– Теперь всем необходимо поторопиться, – сказала она. – Вы знаете, что нам предстоит сделать: мы встречаемся в холле перед танцевальной залой, так чтобы никто из остальных гостей не видел нас. Как только все соберутся мы выходим через двери на помост, затем спускаемся в центр комнаты и потом занимаем свои места в противоположном конце залы, где поджидаем, пока все дамы не закончат шествие.

Хотя другие дамы, судя по всему, уже слышали все это прежде, для Нириссы это было внове, и она понадеялась, что ей удастся не делать ошибок.

Она пошла наверх, в свою спальню, где Мэри уже ждала ее, и, когда увидела платье, которое ей приготовила горничная, удивленно вскрикнула.

Очаровательное белое платье Дельфины, простого покроя, без особых украшений, теперь было обшито по подолу пучками незабудок. Когда Нирисса надела платье, Мэри принесла широкую голубую ленту, почти как для ордена Подвязки. Пенту перекинули через плечо, и Мэри украсила ее крошечными букетиками незабудок. На уровне талии Нириссы они переходили в один огромный букет.

Наряд ей понравился. Вместе с венком, обрамлявшим ее светлые волосы, он смотрелся весьма эффектно.

– Вы замечательно потрудились, Мэри, – обратилась она к горничной, – как это мило с вашей стороны.

– Может, платье и не такое уж роскошное, как у некоторых из дам, мисс, – сказала Мэри, – но по мне, вы будете самая красивая!

Нирисса в ответ рассмеялась.

– Спасибо. Вы придали мне отваги и уверенности. Но незабудка – очень незаметный, скромный маленький цветок.

Когда она присоединилась к другим в холле перед танцевальной залой, она поняла, что, безусловно, была права.

Дельфина выглядела сказочно.

На ней было платье с гигантским кринолином, почти полностью покрытое розовыми розами. Голову венчал венок из роз. Вдобавок она несла зонтик, тоже полностью покрытый розами. И как будто этого ей показалось недостаточно – в венке между цветами сверкали ее самые эффектные бриллианты, они же украшали низкий вырез платья.

Она была настолько ослепительна, что, по мнению Нириссы, никому не удалось бы соперничать с ней. Совершенно очевидно, что и сама Дельфина в этом не сомневалась.

Кое-кто из дам, несомненно, постарался вовсю.

Одна из них, изображавшая лилию, надела простое белое платье с огромными крыльями, сделанными из лилий, которые были привязаны к плечам. В руках она несла громадное опахало из лилий.

Другая, выбравшая красные гвоздики, держала муфту из этих ароматных цветов. Они же украшали низ ее белого платья, а венок этой дамы по размерам соответствовал меховой шапке, которую носят русские, и должен был привлечь внимание.

Как Нирисса и ожидала, никто не обратил на нее особого внимания, разве что удостоил беглого взгляда.

Когда музыка в танцевальной зале заиграла громче. Дельфина, стоявшая у двери, сказала:

– Теперь все в сборе, судьи уже наготове с карандашами и бумагой, чтобы записывать, какие баллы они нам выставят во время нашего шествия. Не забудьте, вы должны описать ваш цветок или своими собственными словами, или поэтическими строчками.

Тут Нирисса вспомнила, как была удивлена, войдя в холл и увидев двух дам, просматривающих томики стихов.

Она подумала, что либо не очень тщательно слушала указания, либо ей просто не сказали о необходимости описывать свой цветок.

Девушка попыталась поскорее вспомнить, посвящал ли хоть один известный поэт, например, лорд Байрон, какие-нибудь строки таким незначительным цветам, как незабудки.

Прозвучало нечто подобное барабанному бою, и, как только Дельфина со своим небольшим зонтиком над головой показалась из дверей и поднялась на помост, раздался взрыв оглушительных аплодисментов.

Нирисса поняла – гости, которых герцог пригласил присоединиться к ним после обеда, должно быть, уже прибыли, и по звукам аплодисментов сообразила, что весьма значительная аудитория ожидала их выхода.

Одна за другой дамы покидали холл и выходили в залу так, словно имели большой опыт участия в подобных шествиях.

Нирисса могла слышать, как каждая из них, взойдя на помост, отчетливо и решительно произносила несколько строк прежде, чем нарастали звуки музыки, а затем направлялась к тому месту, которое указала им Дельфина.

Когда все одиннадцать соперниц прошли перед ней, она отметила с легкой усмешкой, что оказалась последней в очереди, поскольку не предпринимала ни малейших усилий занять другое место.

Нирисса приблизилась к двери, подождала, пока (как она рассчитала) последняя издам, блистательная белая камелия, достигла отведенного ей места, и тогда медленно пошла вперед.

На мгновение огни в танцевальной зале показались ей настолько яркими, что почти ослепили ее своим блеском и великолепием, и она неожиданно почувствовала смущение.

Но тут среди моря людей, лица которых сливались для нее в одно целое, она разглядела герцога, сидевшего среди других мужчин – своего рода судейской коллегии.

В ту же секунду она почувствована, что не должна опозориться перед ним.

Грациозно подойдя к краю помоста, Мирисса начала читать те несколько строк, которые сами собой пришли ей на ум и теперь легко слетали с губ. И хотя девушка произносила стихотворные строки нежным, но очень тихим голосом, она все же заставила всех прислушиваться.

Незабудка – цвета неба,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Барбара Картленд читать все книги автора по порядку

Барбара Картленд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Любовь и вечность отзывы


Отзывы читателей о книге Любовь и вечность, автор: Барбара Картленд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x