Тамара Леджен - Наследница в его постели

Тут можно читать онлайн Тамара Леджен - Наследница в его постели - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, год 2010. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Тамара Леджен - Наследница в его постели краткое содержание

Наследница в его постели - описание и краткое содержание, автор Тамара Леджен, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Юная леди Виола Гэмбол была готова на все, чтобы, избежать брака с ненавистным ей человеком, – даже покинуть дом и сделаться служанкой в закрытом пансионе. Однако пансион оказался тайным притоном разврата, и раньше, чем бедняжка успела это понять, ее уже продали с аукциона.

Неужели она, как рабыня, будет принадлежать загадочному Джулиану Девайзу, который заплатил за нее огромные деньги? Виола вовсе не намерена с этим соглашаться. Девайз не получит ее ни добром, ни силой!

И только одно она не приняла в расчет – любовь уже захватила ее в плен, и остается лишь смириться с выбором собственного сердца.

Наследница в его постели - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Наследница в его постели - читать книгу онлайн бесплатно, автор Тамара Леджен
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Я не знала, что с ними делать, – призналась Люси. Джулиан не ответил, устремив взгляд на мисс Фиггис.

– Когда вы прибыли в Гемпшир? – робко спросила Люси.

– Только что. Представляете, как я удивился, узнав, что моя сестра дает бал. Она даже не пригласила меня. Пришлось одолжить, вечерний костюм у моего шурина. Кто эта девушка, которая танцует с вашим братом?

Люси озадачено моргнула.

– Мисс Фиггис?

– Она, случайно, не обручена? – спросил Джулиан.

– Не думаю. – Люси очень удивил этот вопрос. – Почему вы спрашиваете?

– Отлично, – сказал Джулиан. – Мистеру Рэмплингу следует усвоить, что заводить шашни с молодыми особами, которые обручены, весьма опасно.

– Я н-не понимаю, что вы имеете в виду, – неуверенно произнесла Люси, побледнев.

– Зато вы прекрасно понимаете, кого я имею в виду, – парировал он. – Если ваш брат имеет виды на мисс Эндрюс, пусть выбросит это из головы. Как я понимаю, она нашла работу в доме вашей матери. Если он попытается воспользоваться ее положением, ему придется иметь дело со мной.

– Воспользоваться положением! – Лицо Люси залила краска. – И это говорите вы, мистер Девайз? – прошипела она. – Если кто и воспользовался положением моей подруги, так это вы. Вы и этот тип, лорд Саймон! – добавила она содрогнувшись. – Как вы посмели обвинить моего бедного брата! Видимо, вы судите обо всех по себе!

– Вижу, Мэри все вам рассказала, – мрачно заметил Джулиан. – В отличие от меня! Почему она убежала? Я полагал, что она сбежала с вашим братом, но теперь не знаю, что и думать. Выходит, она оставила меня, чтобы стать сиделкой вашей матери! Зачем?

Люси ошеломленно уставилась на него.

– И вы еще спрашиваете – после того, как поступили с ней?

–А как я с ней поступил? – сердито переспросил Джулиан. – И вы поверили, будто она моя жертва? Вас обманули, мисс Рэмшшнг, как и меня.

– Неужели? – презрительно фыркнула она. – Это вы обманули ее, пообещав жениться.

– Вряд ли я могу жениться на особе, которая находится в бегах.

– Прошу извинить меня, – холодно сказала Люси, присев в реверансе. – У меня разболелась голова. И я больше не склонна танцевать.

Она повернулась и с высоко поднятой головой двинулась прочь.

Покинутый своей партнершей, Джулиан вышел из бального зала.

Поскольку все поклонники Люси обзавелись собственными партнершами, она воспользовалась моментом, чтобы выйти в сад подышать свежим воздухом. Она не собиралась выходить за пределы террасы, но не заметила, как забрела достаточно далеко, чтобы не слышать оркестра. Воздух был чист и свеж, ночь тиха, лунный свет успокаивал. Она, наконец, пришла в себя.

Алекс появился перед Люси так внезапно, что она вскрикнула от неожиданности.

– Надеюсь, я не напугал вас, мисс Рэмплинг?

– Конечно, нет, – произнесла Люси. Голос ее слегка дрожал. – Мне было бы страшно остаться наедине с вашим братом, но я никогда не боялась вас. Вы совсем другой.

– Моим братом? – резко спросил Алекс. – Я не знал, что вы знакомы с Джулианом.

– Я только что танцевала с ним, – сообщила Люси, содрогнувшись.

– Я не знал, что он здесь. Он как-нибудь задел вас? Люси поспешно покачала головой. К ее облегчению, Алекс не настаивал на ответе.

– Но меня вы не боитесь?

– О нет, – заверила она его.

– Потому что мы старые друзья?

– Да, – благодарно сказала она.

– А если я скажу вам, что вы сегодня потрясающе хороши, мы по-прежнему останемся друзьями?

Люси вздохнула.

– Пожалуйста, не дразните меня. Вы прекрасно знаете, что на прошлой неделе мои волосы были другого оттенка. Честно говоря, это дело рук мисс Эндрюс.

– Надеюсь, это не больно? – сочувственно поинтересовался он.

– Нет, – серьезно ответила Люси. – Она выжала мне на голову целый лимон и заставила просидеть на солнце четыре часа. Было немножко больно, когда она выщипывала мне брови, – добавила она, скорчив гримаску. – А еще она собиралась проколоть мне уши. Когда она берется за что-то, то становится такой же неотвратимой, как монгольская орда.

Алекс расхохотался.

– Вы не должны выдавать секреты своей красоты поклонникам, мисс Рэмплинг.

Люси рассмеялась.

– Я могу смело пообещать, что не буду, мистер Девайз, поскольку ни секретами, ни красотой не обладаю.

– Боюсь, вы только что доказали обратное, мисс Рэмплинг, – сказал он, остановившись перед ней.

Люси испуганно уставилась на него.

– Мистер Девайз...

– Если я поцелую вас сейчас, мы по-прежнему останемся друзьями?

Люси была сама не своя, когда он заключил ее в объятия и поцеловал. Его губы были теплыми и требовательными, но Люси была слишком шокирована, чтобы ответить. Однако отсутствие отклика с ее стороны, казалось, только поощрило его. Застонав, он попытался приоткрыть ее губы своим языком. Люси оттолкнула его.

– Пожалуйста, не надо! Я же сказала, что не могу выйти за вас замуж. Мы в доме вашей сестры! Внизу танцуют гости!

– Я не мог удержаться, Люси. Мысль о том, что вы выйдете за кого-нибудь другого, сводит меня с ума.

– Мистер Девайз, мы должны уйти отсюда, – твердо сказала Люси.

– Разумеется, лучше вернуться в бальный зал, пока вас не хватились. Люси?

– Да, мистер Девайз?

– Надеюсь, мы по-прежнему друзья?

На мгновение ему показалось, что она ответит отрицательно. Он затаил дыхание.

– Конечно. Мне бы очень не хотелось терять вас, мистер Девайз. Как друга, я хочу сказать.

– Вы не потеряете, – пообещал он.

– Вы не видели лорда Чевиота? – спрашивала Пердита всех слуг, которых встречала в коридоре. – Вы не видели мистера Девайза? Или мистера Джулиана?

Никто, казалось, никого не видел. Начинался последний танец перед ужином, а ни миссис Чисхолм, ни мисс Чисхолм не имели партнеров. У Люси Рэмплинг, разумеется, был партнер.

Наконец один из лакеев сообщил ей, что лорд Чевиот собирался поговорить с мисс Шипли.

– Наверное, что-то случилось с детьми, – ахнула Пердита.

В панике она бросилась наверх, в детскую, готовая ко всему.

Но в детской все было спокойно. Генри и Элизабет спали в своих кроватках, как пара ангелочков. Даже Ханна, у которой резались зубки, сладко спала в своей колыбельке, прижав к себе любимого кролика. В кресле-качалке похрапывала няня, но Пердита не стала будить ее.

Спальня мисс Шипли находилась рядом. Пердита тихонько постучала.

– Мисс Шипли? – негромко окликнула она через дверь, попытавшись повернуть дверную ручку.

В ответ послышался подозрительный шорох. – Мисс Шипли! – позвала она громче, дергая дверную ручку.

– Пердита! – донесся из замочной скважины голос ее мужа. – Слава Богу, это ты! Я боялся, что кто-нибудь из слуг. Ты же знаешь, как они любят болтать.

Пердита удивленно замерла. Лорд Чевиот никогда не давал ей повода усомниться в нем. Никогда прежде он не производил подозрительных шорохов за запертой дверью.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Тамара Леджен читать все книги автора по порядку

Тамара Леджен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Наследница в его постели отзывы


Отзывы читателей о книге Наследница в его постели, автор: Тамара Леджен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x