Аманда Скотт - Гордость и страсть
- Название:Гордость и страсть
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Астрель
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-068250-8, 978-5-271-29318-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Аманда Скотт - Гордость и страсть краткое содержание
Амалия Мюррей — красавица из знатного шотландского рода. О такой супруге мечтает каждый молодой лэрд, но она упрямо отвергает всех своих поклонников. Впрочем, сэр Гарт Нейпир, с первого же взгляда влюбившийся в Амалию, уверен: нет такой гордячки, чье сопротивление не смог бы рано или поздно сломить настоящий мужчина. Тем более теперь, когда от его защиты зависит жизнь прекрасной шотландки, случайно оказавшейся в центре заговора аристократов против короля.
Опасность толкает Амалию в объятия Гарта, и жгучая страсть охватывает обоих…
Гордость и страсть - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Судя потону, он не шутил. Но Амалия знала его всю жизнь и ни разу не видела, чтобы он устоял против матери, когда она что-то задумывала. Она была абсолютно уверена, что и в этом деле он долго не выстоит против ее милости. Еще она сильно сомневалась, что одна сможет противостоять объединенным усилиям матери и Саймона выдать ее замуж.
Они прогуливались вдоль реки Идеи и прошли по берегу достаточно далеко, чтобы сэр Иаган убедился, что крупная форель все еще выпрыгивает из ее бурных вод. Они беседовали о многом.
Амалия слушала рассуждения отца о природе, но мысли ее были заняты другим. Если отец не поможет, ей просто придется убедить сэра Харальда, что он ничего не добьется, продолжая ее преследовать.
Глава 10
В конце концов Амалия с сэром Иаганйм пошли назад к дому. Подойдя ближе, они увидели группу дружинников, собравшуюся на склоне холма за конюшнями потренироваться в фехтовании и других боевых навыках. Ими руководил сэр Кеннет.
— Вижу кое-кого из моих ребят, — сказал сэр Иаган. — После стольких дней безделья они рады возможности поупражняться.
Амалия не ответила, потому что увидела Гарта. Держа меч в одной руке и шотландский кинжал в другой, он стоял перед одним из дружинников. Его противник был вооружен также, и они осторожно кружили друг вокруг друга. На них были лишь легкие кольчуги.
Она остановилась, сердце подпрыгнуло к горлу. Они что, рехнулись?
Отец тронул ее за плечо:
— Что такое, девочка?
— Разве они не должны были облачиться в более крепкие доспехи и взять щиты?
— Нет, они же всего-навсего тренируют удары и выпады. Они кажутся вполне искусными, те двое, — добавил он, когда противник Гарта замахнулся, а Гарт со звоном отбил меч, отражая удар.
Успокоившись, Амалия позволила отцу повести ее дальше в сторону дома и сосредоточилась на том, как охладить интерес сэра Харальда.
Когда они встретили его, выходящего из передней двери вместе с Саймоном, как будто у него не было никаких дел и обязанностей, она тут же применила свое решение на практике.
Игнорируя его, когда он поздоровался с ней, она позволила ответить отцу.
Саймон сказал:
— Сэр Харальд хочет поближе познакомиться с тобой, Амалия. Я разрешаю тебе — да и отец тоже — погулять с ним в саду перед домом.
— У меня туфли насквозь промокли, — нашлась она. — Так что извини, Саймон.
Повернувшись к сэру Иагану, она с теплой улыбкой проговорила:
— Наша прогулка доставила мне удовольствие, сэр. Надеюсь, вы намереваетесь остаться на несколько дней?
— Не могу сделать этого, девочка. Я и так уже слишком долго отсутствовал. Твоя мама отправится отсюда в Холл, чтобы быть с Мег во время родов. Я оставлю нескольких своих ребят сопровождать ее, но мы с Томом отбудем утром в Элайшо. Саймон тоже уезжает, — добавил отец, отвечая на ее улыбку. — Он должен возвращаться в Лодер.
Всего лишь в Лодер? Она хотела произнести это вслух, но не осмелилась. После отъезда сэра Нагана, даже при том, что их мать будет все еще в Суитхоупе, Саймон присвоит себе всю власть над сестрами. Он всегда, не колеблясь, делал это раньше, а рука у него тяжелая.
Она знала, что лицо выдало ее разочарование.
— Значит, я вдвойне рада, что вы нашли время приехать сюда. Так приятно было повидаться с вами.
— Я тоже рад, девочка. А теперь — давай беги. Надо было мне сказать, что у тебя промокли ноги. Заболеешь, если не будешь беречься.
Снова улыбнувшись ему, она проскользнула мимо сэра Харальда и Саймона, не замечая их, и поспешила к себе.
Гарт видел, как они проходили, и отметил интерес Амалии, но не имел возможности над этим поразмыслить, ведь это могло стоить ему руки или того хуже. Впрочем, он был рад возможности отточить свое мастерство, и парень, которого он выбрал себе в противники, был быстр на ногу и ловок.
Час спустя, когда сэр Кеннет крикнул, чтобы они уступили место другим, Гарт решил, что на сегодня достаточно. Извинившись перед Кеннетом, он предложил прислать Бойда ему помочь, если он собирается продолжить занятия.
— Нет, с ним я потом разберусь. Эти парни отлично знают свое дело. Дункан Форрестбыл хорошим командиром, и я вижу, что ты такой же. Так что будем обходиться без Бойда, когда можно. Он не занимается людьми, и я видел его с мечом. Сноровист, но уж больно рисуется. Он еще ни разу не опробовал свое оружие на тебе, мне думается.
— Пока нет, — сказал Гарт, — но, ручаюсь, время придет.
— Надейся себе, — пробормотал сэр Кеннет с кривой улыбкой, явно повторяя слова, сказанные самим Гартом за обедом.
Приведя себя в порядок, Гарт отправился на поиски Изабеллы, чтобы узнать, нет ли у нее для негр каких распоряжений. Он знал, что принцесса любит обнесенный стеной сад, и отправился прямиком туда. Фрейлины Нэнси и Сьюзен прогуливались вместе по одной из дорожек, но больше никого не было видно.
Встретив одну из служанок у черной лестницы, он спросил, где все остальные. Она сказала, что дамы сушат юбки в большом зале у очага.
Войдя в зал через ближайший коридор, он увидел, что почти все уже там, включая Бойда, который стоял, разговаривая с Томом и Саймоном Мюрреями. Поведение Бойда ясно давало понять, что он хорошо знаком с обоими, особенно с Саймоном.
Там же был сэр Иаган вместе с ее милостью и младшей дочкой, оба болтали с леди Аверил неподалеку от весело пляшущих языков пламени в закрытом очаге.
Амалия смеялась. Она стояла с леди Сибиллой, и когда он направился к ним через зал, увидел, что Бойд отделился от братьев Мюррей и двинулся к ней. Лощеный бездельник ускорил шаг, словно пытаясь оказаться рядом быстрее Гарта.
Не желая вступать в состязание с Бойдом из-за девушки, которая, как он знал, отвергает их обоих, Гарт сменил направление, чтобы это не было слишком заметно, и приостановился рядом с сэром Иаганом.
Старый рыцарь задумчиво смотрел на огонь, но при его приближении повернулся и улыбнулся:
— Я наблюдал за тобой там, на склоне, парень. Ты прекрасно управляешься с мечом.
— Благодарю вас, сэр. У меня было много практики.
— Тогда, думаю, ты был в Оттерберне или с Файфом на западе.
— Я был посвящен в рыцари в Оттерберне, потом отправился в Кенигсберг, в Пруссию.
— Вот как? А я никогда не был за пределами Шотландии, не считая визитов к жениной родне. Ты должен поведать мне о своих путешествиях.
Передвинувшись так, чтобы держать Бойда в поле зрения, Гарт подчинился и был вознагражден, когда сэр Иаган пригласил его продолжить рассказ, сев рядом с ним за ужином. Саймон был удивлен, обнаружив его на месте, которое явно считал своим, чтобы жаловать другим, но воспринял это вполне благосклонно и сел справа от Гарта.
Бойд сел рядом с Саймоном. Но он узнал о своей ошибке, когда сэр Кеннет посягнул на это место, отрывисто сообщив Бойду, что его место на конце стола.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: