Салли Маккензи - Ранний брак
- Название:Ранний брак
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Астрель, ВКТ
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-068249-2, 978-5-271-30034-9, 978-5-226-02954-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Салли Маккензи - Ранний брак краткое содержание
Ссора заставила лорда и леди Килгорн расстаться, вот только виконт, пригласивший их в гости, об этом не знает. Потому супругам предоставили общую спальню. Что это — несчастье или нежданная удача?..
Ранний брак - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Надо, будет договориться с Моттоном и до конца приема держаться от Нелл подальше. А потом, когда вернется в Лондон он подумает, что можно сделать, чтобы покончить с этим браком.
Проклятие! Почему же у него такое ужасное настроение?! Ему вдруг захотелось что-нибудь разбить… Или дать кому-нибудь по физиономии. Например, Моттону. Не мог же он ударить мисс Смит…
Взглянув на Йена и его жену, слуга чуть ли не вприпрыжку бросился открывать перед ними дверь гостиной.
Переступив порог, они сразу увидели Моттона. Стоя у камина, он беседовал с двумя молодыми дамами. Близняшками, судя по всему. Взглянув на них, Йен подумал: «Похожи на дрессированных мартышек…» Хотя ему-то было все равно. Пусть даже они болтали без умолку.
— Приветствую, Моттон! — обратился он к хозяину.
Тот вздрогнул и повернулся к двери. Близняшки тут же умолкли и, раскрыв рты, уставились на вошедших.
— Моттон, не мог бы ты уделить мне минутку? Видишь ли, у нас… — Йен кивнул на жену. — У нас неотложное дело, которое требуется обсудить.
— Да, конечно. — Моттон улыбнулся, но в глазах его появилась настороженность. — Так что же там у вас?..
— О, лорд Килгорн! Леди Килгорн! Как приятно видеть вас!
Невольно вздохнув, Йен обернулся на голос. На него с радостной улыбкой смотрела невысокая седовласая дама.
Йен нахмурился, а дама еще шире улыбнулась, ее голубые глазки засияли.
— Позвольте представить мою тетушку, мисс Уинифред Смит, — пробормотал Моттон, поморщившись.
Дама рассмеялась и, взглянув на племянника, проговорила:
— У тебя несварение желудка, да, Эдмунд? Не переживай. У меня есть прекрасная настойка для этих целей. Поделюсь с тобой позже, если потребуется.
— Нет, тетя, спасибо. — Моттон заставил себя улыбнуться. — Когда я в последний раз пользовался вашими средствами… После этого мне пришлось обратиться к доктору.
— Какой вздор! — воскликнула мисс Смит. — Наверное, ты принял слишком много. Либо слишком мало.
Мисс Смит снова обратилась к Йену, и ее улыбка стала еще лучезарнее, если такое было возможно.
— Простите меня, лорд Килгорн, что не смогла лично вас встретить. Полагаю, у вас все в полном порядке.
Моттон едва не поперхнулся своим хересом. Йен же отрицательно покачал головой:
— Вообще-то, мисс Смит, не все в полном порядке.
— О, мне очень жаль, лорд Килгорн! Что не так?
В смущении откашлявшись, Йен спросил:
— Мы не могли бы поговорить в более тесном кругу? Это довольно деликатная тема.
«Он ведет себя так, как будто никто здесь не знает, что мы с ним давным-давно разъехались, — подумала Нелл. — Уж Моттон-то точно все знает. Иначе у него на лице не было бы сейчас такого отсутствующего выражения». Судя по всему, только мисс Смит не знала об их семейной ситуации. Если, конечно, она и в самом деле находилась в неведении.
— Да-да, разумеется… — Голос мисс Смит звучал так, словно они беседовали о погоде в благоуханный весенний день. — Давайте пройдем в «зеленую» гостиную. Эдмунд, ты пойдешь с нами? Если пойдешь, то почему бы тебе не захватить туда херес?
— Отличная мысль.
Моттон взял графин и направился к двери. Йен, Нелл и мисс Смит последовали за ним.
В «зеленой» гостиной, где стояли кушеточки, два мягких кресла и несколько столов, не было совершенно ничего зеленого.
— Предполагалось, что эта комната действительно будет зеленой, — пояснил Моттон, закрывая дверь. — Но моя мать терпеть не могла этот цвет. Поэтому от зеленого пришлось отказаться. Будешь херес?
— Да, благодарю.
В другое время Йен предпочел бы виски, но сейчас ему было все равно. Он внимательно посмотрел на мисс Смит. Ну как можно излить свое недовольство такой любезной даме? К тому же по возрасту она годилась ему в матери. Нелл села на кушетку рядом с мисс Смит, та, похлопав ее по руке, сказала:
— Не говорите ни слова, пока не выпьете стаканчик хереса, леди Килгорн. Бедняжка! Вам непременно нужно подкрепиться! На вас лица нет…
— Э, пожалуй…
— Я тоже пропущу стаканчик, — продолжила пожилая дама. — Эдмунд, по полному, пожалуйста.
— Да, разумеется.
Моттон передал дамам напитки.
Сделав глоток, мисс Смит широко улыбнулась и снова посмотрела на Нелл:
— Знаете, леди Килгорн, с каким нетерпением я ожидаю вашего знакомства с Тео? Ему очень нравятся такие очаровательные создания, как вы.
— Очаровательное создание?
Йен захлопал глазами. Сейчас Нелл могла казаться кем угодно, но только не очаровательным созданием.
— Только не с Тео, тетушка, — со стоном пробормотал Моттон.
— И еще с Эдмундом! — расхохоталась мисс Смит. — О, не с этим Эдмундом. С другим.
Моттон снова застонал, на сей раз гораздо громче.
— И не с Эдмундом, тетя. Главное — не с Эдмундом. Мне уже хватило с ним хлопот в прошлый раз.
— Ох, какой же ты!.. — Мисс Смит отмахнулась от племянника. — Где твоя тяга к приключениям?!
— Все-таки в гостиной лучше обойтись без мартышки, — пробурчал Моттон.
— Без мартышки?..
Нелл поперхнулась своим хересом.
— Ах, он такой милый, такой воспитанный!.. — воскликнула мисс Смит. — Да-да, настоящая прелесть! До сих пор не могу понять, почему я назвала его Эдмундом. Ведь он совсем не похож на моего туповатого племянника.
— А Тео? — спросила Нелл.
Она с трудом удержалась от смеха.
— Тео — это не мартышка, а тетушкин попугай, — пояснил Моттон. — Говорящий попугай.
— Неужели? — воскликнула Нелл.
Йен невольно поморщился. «Похоже, я оказался в зоопарке, — подумал он. — Или, может быть, в прибежище для сумасшедших».
Мисс Смит сделала еще глоток хереса и вновь заговорила:
— Однако мы собрались здесь не для того, чтобы обсуждать моих любимцев, не так ли? Вы сказали про какую-то проблему. Так что у вас за трудности, леди Килгорн?
Нелл тихонько вздохнула:
— Речь о нашей спальне, мисс Смит.
— Вас разместили… в Шотландской комнате, не так ли? — Мисс Смитснова улыбнулась. — Мне кажется, это была удачная мысль. Ведь вы же шотландцы…
— Да, но…
На лбу мисс Смит обозначилась морщинка.
— Она слишком мала? Да, понимаю. Вы, конечно, привыкли к другому. Приношу свои извинения.
— Дело не в размерах комнаты. Просто мы… Вы же наверняка знаете…
Снова вздохнув, Нелл пожала плечами.
— Я наверняка знаю? Что именно?
— То, что лорд Килгорн и я… Ведь все об этом знают.
— Прошу прощения, но я по-прежнему ничего не понимаю, — ответила мисс Смит и посмотрела на Йена.
«Может ли такое быть? — удивилась Нелл. — Неужели она действительно ничего не знает?»
— Видите ли, мисс Смит… — Йен покосился на жену. — Дело в том, что мы с леди Килгорн живем раздельно вот уже десять лет. И мне казалось, что все об этом знают. Знают о том, что мы — чужие друг другу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: