Барбара Картленд - Очарованный
- Название:Очарованный
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо-Пресс
- Год:2001
- Город:Москва
- ISBN:5-04-003986-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Картленд - Очарованный краткое содержание
Чтобы разрешить давний спор за землю, герцог Норталертон предложил молодому герцогу Линчестеру свою старшую дочь в жены. Но сердце Каролины принадлежит другому! И тогда, чтобы спасти свою сестру от ненавистного брака. Эльфа решается на отчаянный шаг…
Очарованный - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Герцог чуть не сказал ей, что сам думает точно так же, но вовремя вспомнил, что он не должен показывать вида, что уже встречался с Эльфой.
— Я хотел бы познакомиться с леди Эльфой, — сказал он твердо.
Герцогиня вздохнула. Она сочла, что сделала все необходимое в подобной ситуации для своей старшей дочери.
Она знала, что ее младшая дочь сильно отличается не только от Каролины, но и от всех других людей. Настолько, что даже мать не понимала ее.
Даже когда она была младенцем. Эльфа не желала лежать в колыбели и никогда не капризничала, как другие дети.
Артур называл ее «чэнджелинг», и, возможно, он был прав — настоящий эльф, который по ошибке оказался среди смертных, в то время как она была существом из мира волшебства и сказок.
Герцогиня опомнилась: то, о чем она думала, было смешно — ведь если ребенок и отличается от других, в этом вина только родителей и никого больше.
Артур души не чаял в Каролине, потому что она была очень красивой, а герцогиня, если уж говорить правду, знала, что любит сыновей намного больше, чем дочерей.
Герцог вернулся в гостиную.
— Я послал за Эльфой. И надеюсь, что вы, ваша светлость, не будете разочарованы своим выбором.
В его голосе звучали такое разочарование и обида, что герцог Линчестер не сдержал улыбки.
— Спасибо вам! Огромное спасибо! — благодарно воскликнула Эльфа.
Им предложили прогуляться по саду, чтобы герцог мог наедине высказать ей свое формальное почтение.
Когда они спустились с террасы на газон, герцог с удивлением отметил, что смотрит на девушку с интересом.
Она сменила свой костюм для верховой езды на зеленое платье, которое очень хорошо гармонировало с зеленым покровом земли, и выглядела, как ему подумалось, еще больше похожей на эльфа, чем при их первой встрече.
Он не мог знать, что Эльфа впервые надела одно из платьев, которые были приготовлены для поездки в Лондон, где она должна быть представлена королевскому двору.
Для дебютантки при дворе полагался белый цвет. Но если Каролина в нем смотрелась как ангел, то для Эльфы он не подходил.
Герцогиня была слишком занята своим садом, чтобы волноваться о том, что носят ее дочери, и поэтому в выборе нарядов у них было больше свободы, чем у других их сверстниц, которые находились под неусыпным вниманием своих матушек.
Если для Каролины почти все платья заказывались у лучших портных в Лондоне, то Эльфа, за исключением этого платья и еще одного, которые были сшиты специально для представления ко двору, вынуждена была довольствоваться трудами проворных пальцев миссис Бэнкс, которая была портнихой семейства Норталертонов в Тауэрсе.
За долгие годы работы она приобрела большую сноровку в копировании моделей из «Журнала для дам»и платьев леди, которые появлялись в их доме. Она проникала в их комнаты, когда знала, что те находятся за столом или в саду, рассматривала их наряд и потом рассказывала о своих открытиях Каролине или Эльфе.
— У ее светлости, госпожа, прекрасное платье из Парижа, — сообщила она Эльфе три месяца назад, — скроенное самим Бортом, и, если вы достанете подходящий материал, я сошью для вас такое же, как будто вы в нем родились.
Когда Эльфа увидела это платье, она поняла, что миссис Бэнкс была права.
У Эльфы настолько хорошо было развито воображение, что она легко уловила вдохновение, которое водило рукой Ворта при создании этого платья. Она послала слуг в Лондон за шелком, атласом и тюлем не только для этого наряда, но и для копирования других платьев, увиденных портнихой у этой гостьи.
Вечернее платье, которое на ней было сейчас, представляло собой хорошую имитацию творения Ворта. Оно волнами опоясывало ее стройную фигуру, в отличие от облегающих, платьев, которые заказывала ей мать. Герцог подумал, что девушка удивительно вписывается в обстановку сада.
А когда она произнесла несколько любезных фраз голосом, в котором звучала неподдельная искренность, он поймал себя на том, что размышляет о ее странного цвета волосах, которые совсем не нуждаются в драгоценных камнях, чтобы обратить на себя внимание.
— Я никогда не думал, что меня будут благодарить за то, что я не сделал женщине предложение, — цинично заметил он.
— Я поблагодарю вас, — сказала Эльфа, — когда вы сделаете его мне.
— Вы хотите формального предложения? — спросил он.
— Ну конечно! — улыбнулась Эльфа. — Ведь я должна записать что-то интересное сегодня в свой дневник. Герцог гневно посмотрел на нее.
— Мне кажется, что вы смеетесь надо мной, а это как раз то, чего вам решительно не следует делать.
— Почему? — удивилась Эльфа. — Если бы вы знали, какой переполох наделал ваш визит, вы бы тоже смеялись от всей души.
— У вашей сестры действительно сильная головная боль?
— Нет, конечно, нет! Она была неописуемо счастлива, когда я ей сообщила, что вы с пониманием отнеслись к моим словам, и я даже испугалась, что папа заподозрит неладное.
— Я нахожу все это недостойным, — уныло сказал Сильваниус.
— Я не вижу, в чем вы можете себя укорять, — возразила Эльфа. — В конце концов вас интересовало только поместье Магнус Крофт, и вы его получили.
— И вдобавок своенравную жену! — добавил он.
— Я предупреждала вас, что я не из самых кротких девушек.
— Но вы пообещали мне, что сделаете все, чтобы стать мне хорошей женой, — сказал он и увидел, как искры сверкнули в ее глазах, но не понял, что бы это значило.
— Я действительно сделаю все, что смогу, — сказала она задумчиво, — но вам придется рассказать мне подробно, какой я, по вашему мнению, должна быть на ваших приемах в качестве хозяйки. И, по правде сказать, мне всегда хотелось быть приглашенной на один из них. Говорят, они гораздо интереснее, чем те, что бывают в нашем доме.
— Что вы хотите знать о моих приемах? — резко спросил герцог.
— Только то, что шокировало мою маму и что означает, что они проходят весьма весело! Герцог рассмеялся.
— Какое разочарование! Если вы вновь будете мне пересказывать сплетни стареющих матрон, я вынужден буду сообщить вам, что большинство жителей провинции — стары, помпезны, скучны и крайне глупы!
Герцог неожиданно рассмеялся, прежде чем сказать:
— Я полагаю, Эльфа, что, если это то, что нас ждет в провинции, — нам лучше развлекаться в Лондоне. Она ничего не ответила, и он спросил:
— О чем вы думаете?
— Я лишь подумала, что, раз уж вы называете меня по имени, мне тоже надо знать, как вас зовут.
— Генри Фредерик Сильваниус, — ответил он, — но, так же как и вас, меня все зовут по последнему имени.
Он заметил, что после этих слов Эльфа странно посмотрела на него.
— Сильваниус! — воскликнула она.
— Да. А что в этом плохого?
— Это имя духа деревьев.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: