Елизавета Дворецкая - Сокровище Харальда
- Название:Сокровище Харальда
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «Книжный клуб Клуб семейного досуга»
- Год:2009
- Город:Харьков, Белгород
- ISBN:978-966-14-0476-1, 978-5-9910-0914-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елизавета Дворецкая - Сокровище Харальда краткое содержание
Замечательный исторический роман о Киевской Руси времен Ярослава Мудрого.
Трое достойных мужчин, представителей знатных европейских родов, добиваются руки и сердца старшей дочери великого князя Киевской Руси. Кого из них выберет красавица и умница Елисава: немецкого герцога, молодого властителя Норвегии или непредсказуемого в поступках отважного воина Харальда — короля викингов и викинга среди королей?
Сокровище Харальда - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В Ладоге задерживаться не пришлось, потому что корабли были уже готовы. Во время своего пребывания здесь Харальд договорился с дружиной [37] Здесь дружина в значении артель — словом «дружина» могло называться не только воинское объединение, но и ремесленное.
корабельных мастеров и заплатил им, так что они, не обращая внимания на тревоги, делали свое дело и приготовили к плаванию через море три больших боевых корабля и один торговый, как им и было заказано. После недели прощальных пиров Харальд с молодой женой и его дружина двинулись вниз по Волхову и вскоре вышли в Нево-озеро, которое варяги называли собственно Альдейгья, а словены, вслед за чудью, еще иногда по старой памяти звали Альдогой.
Елисава думала, что они направятся на запад, к реке Неве, соединявшей Нево-озеро с Карьяльскими заливами. Но корабли, пользуясь попутным ветром, плыли на восток.
— Нам нужно ненадолго зайти в реку Сас, — объяснил ей Харальд. — Эллисив, не волнуйся, это задержит нас всего на несколько дней. Я должен встретиться там кое с кем.
— С кем?
— С одним торговым человеком. Его зовут Новини, он из Альдейгьи. Мне очень нужно повидаться с ним перед возвращением в Норвегию. Не беспокойся, мы быстро справимся с делами. Ты останешься довольна, обещаю.
Елисава вздохнула и покорилась. Пока еще у нее не было охоты с ним спорить. Харальд обращался с ней с неизменной нежностью и заботой, и она не хотела рушить этот долгожданный и такой желанный мир.
Несмотря на то что в душе у нее цвели цветы и пели птицы, Нево-озеро осенью, по правде сказать, было мерзейшим местом. Постоянно дул холодный ветер, неся с собой брызги то ли от волн, то ли мелкого дождя. Корабли качало на свинцово-серой воде. Елисава лежала в кожаной палатке на корме под тремя овчинами, и все равно у нее стыли руки. Она обрадовалась, когда вошли в устье Сяси. Здесь стоял поселок, давнее место торга между варяжскими купцами и местной весью. На берегу их уже ждал тот самый человек, с которым Харальд собирался встретиться, словенский купец по имени Новина, шустрый человечек невысокого роста, с бойкими ясными глазами и пышной бородой, забавно раскрашенной в три цвета — пегий, рыжий и седой. Он просто засветился от счастья, различив над высоким бортом лицо Харальда, закутанного в плащ из толстой шерсти.
— Привет, Новина Цветная Борода! — крикнул Харальд, сойдя по мосткам на мокрый песок. — Рад видеть тебя здесь. Ты все тот же, и та же шапка, как я вижу.
— В этой шапке трое умерло, а я и шапку переживу! — весело ответил Новина, кланяясь. На северном языке он говорил свободно и даже шутил. — И ты будь здоров, конунг! Уж как я тебя дожидался, все глаза проглядел, все уши простудил — чисто невеста засватанная!
Елисава фыркнула.
— А это жена твоя красавица! — сообразил Новина и снова принялся кланяться. — И тебе поздорову, княгиня! Чтоб тебе жить сто лет в чести да в радости, детушек водить, сынков женить, дочек замуж отдавать! Ступайте погреться, у меня натоплено!
Елисаву тут же отвели в протопленную избу гостиного двора, где обитал Новина.
— Мне уж и намекали, что, дескать, пора и честь знать, место освобождать, — говорил он по пути. — Да я все: не могу, мол, ехать, товарищей жду! Товарищей жду, на Готланд-остров мы вместе мед везти подрядились, товар у меня, ладьи у них! Как придут, так и двинемся, а без ладей как же я товар за море повезу? В лоханке, что ли?
— Иди грейся, Эллисив, — сказал Харальд, остановившись на пороге. — Мы сейчас посмотрим товар, и я приду.
Елисава ушла греться, но уже вскоре за ней явился Ульв и сказал, что конунг зовет ее.
Следуя за ним, она пришла в клеть — обычное бревенчатое строение, в каких хранят товары. Здесь были Новина, Харальд и кое-кто из его людей. Среди разных мешков, голов воска, бочонков и ларей обнаружились три десятка бочек, от которых шел вкусный запах меда. Одна из бочек стояла открытой, и Халльдор с Торгаутом, который после своего подвига на волоке носил прозвище Спаситель Котла, облизывали пальцы.
— Эллисив! — Харальд обнял ее за плечи и подвел к бочке. — Я должен тебе кое в чем признаться. Но это не плохое. Это хорошее. Никакой моей вины здесь нет. И клянусь тебе, это в последний раз. Действительно в самый последний.
— Ты меня пугаешь! — Елисава прижала руку к груди. — Когда ты начинаешь признаваться и клясться, я жду только самого плохого. Плавали, знаем.
— Но это не плохое. И это уж точно в последний раз, — повторил Харальд. — Ты обрадуешься, когда немного подумаешь.
— Харальд конунг, не томи. Выкладывай.
— Посмотри, Эллисив.
Харальд сделал знак своим хирдманам. Халльдор, Торгаут и Хедин втроем взялись за края бочки с медом и стали ее опрокидывать. Елисава невольно ахнула — прекрасный свежий мед, светло-желтый, будто коса сестры Прямиславы, непрозрачный, но и не слишком густой, медленной тягучей волной пополз через край… а эти трое продолжали наклонять бочку, точно собирались вылить это сладкое богатство прямо на земляной пол…
Бочка упала набок, мед продолжал лениво литься через край… а в нем обнаружились комки… мелкие и крупные… И Елисава с изумлением увидела, что это не комки меда, а золотые монеты с ликами царьградских императоров! Монеты хлынули сплошным потоком, засыпали медовую лужу и с веселым шуршанием устремились на волю. Среди них часто попадались кольца, браслеты, цепи, нагрудные иконки, даже небольшой кубок — все из золота, с самоцветами и эмалевыми вставками.
— Э-это что? — еле выговорила изумленная Елисава.
— Это моя миклагардская добыча, — пояснил Харальд. — Она здесь вся, кроме тканей.
— Вся? — Елисава оглядела стоявшие вокруг бочонки.
— В этих двадцати четырех бочках, — Харальд обвел их рукой, — золото, а сверху на ладонь меда.
— Значит, твоя добыча…
— Да, я не брал ее с собой, когда поехал к тебе. Слишком рискованно было возить золото в такую даль. Ведь очень многие знали, какой я богатый. Я оставил мою добычу здесь, и Новина взялся смотреть за ней.
— И он знал? — Елисава перевела взгляд на маленького купца.
— Конечно, знал. Только остальные не знали. Он всем рассказывал, что везет мед на Готланд и ждет товарищей.
— Постой, но что же было в тех бочонках, которые остались там, на той реке?
— Песок и камни. Чтобы весило столько же и даже гремело.
— Но зачем… ради какого лешего ты тогда таскал это с собой? Через реки, волоки… Люди надрывались… зачем?
— Чтобы все думали, что я вожу мои сокровища с собой, и не искали их в других местах. А на самом деле оно ждало меня здесь.
— И ты доверил столько золота… этому человеку? — Елисава с новым изумлением оглядела Новину, будто он вдруг оказался троллем из материных сказок, подземным жителем, обладателем невероятных богатств.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: