Франческа Шоу - Компромисс возможен
- Название:Компромисс возможен
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:2000
- ISBN:ISBN 5050049733
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Франческа Шоу - Компромисс возможен краткое содержание
Героиня романа Антония по дороге в разоренное родовое поместье, доставшееся ей по наследству, попадает в руки егерей, заподозривших ее в браконьерстве. Неприглядно одетую девушку отводят к мировому судье, молодому красавцу аристократу. Удастся ли Антонии доказать свою правоту?
Компромисс возможен - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Мне кажется, что меня он ненавидит еще больше, чем вас, - шепнул Маркус.
- Ничего удивительного. Ведь это вы засадили его сына в тюрьму в Хартфорде за браконьерство, оставив старика единственным кормильцем семьи.
- Теперь припоминаю. Его сын никчемный субъект, вор и бездельник, не проработавший и дня. Он так избил моего егеря, что тот потерял глаз. Так что приберегите вашу жалость для тех, кто ее достоин, - ледяным тоном посоветовал он.
- Извините, я не знала.
- Всегда стоит помнить, что у каждой медали есть оборотная сторона.
- Еще раз прошу прощения, милорд. Меня иногда подводит мой темперамент, и я не всегда сужу правильно… Пожалуй, цветов достаточно, - закончила Антония, кивнув на прощание садовнику.
Маркус донес цветы до дверей дома и стал прощаться.
- Чуть было не забыл, зачем приехал, - спохватился он. - Я устраиваю в Брайтсхилле прием - кажется, я уже говорил вам об этом - и приглашаю вас и мисс Доналдсон к обеду в четверг.
- С удовольствием принимаю ваше предложение. - Девушка постаралась не подать виду, как взволновала ее возможность после стольких месяцев снова появиться в обществе. К тому же она сможет понаблюдать за Маркусом в домашней обстановке и увидеть Брайтсхилл во всем праздничном блеске.
Да, но его гости принадлежат к сливкам общества. Все они будут одеты по последней моде, а у нее нет ни одного приличного платья, да и светских сплетен она не знает. Что скажет Маркус, увидев ее среди своих гостей? Сейчас он считает ее милой и непосредственной, но что хорошо для сельской жизни, то может показаться бестактным в рафинированном обществе.
- Антония? Чтото не так?
- Нет, ничего… просто витаю в облаках…
- У вас, наверно, полно дел. Разрешите откланяться. Жду вас в четверг.
Она еще долго стояла на крыльце, после того как он уехал.
А потом, войдя в дом, позвала компаньонку.
- Наконецто ты принесла цветы! - Мисс Доналдсон держала в каждой руке по вазе. - Где ты пропадала?
- Ты прекрасно знаешь, что приезжал лорд Эллингтон. Ах, Донна, он пригласил нас к обеду в четверг. Он устраивает прием - а нам и надеть нечего!
- У меня есть темнокрасное шелковое платье, - спокойно ответила Донна. - Оно вполне подходит, да и велика ли важность, в чем буду я, главное - как нарядишься ты.
- Понятия не имею. Даже не знаю, что сейчас в моде, но совершенно уверена, что ни одно из моих платьев не подойдет.
- Надо немедленно приниматься за работу. Пусть Анна займется цветами, а мы просмотрим твой гардероб. Что нам нужно? - Донна стала загибать пальцы. - Новое платье, затем перчатки, чулки, туфли… Пойдем посмотрим, может быть, чтонибудь откопаем…
Антония поспешила за мисс Доналдсон, озадаченная тем, что ее компаньонка в които веки не воспользовалась возможностью прочитать ей нотацию о том, что мода - это глупость и нечего забивать себе голову тряпками.
Спустя три часа они кончили инспектировать содержимое шкафов и, приготовив чаю, уселись в гостиной, дабы подвести итог.
- Как я и предполагала, - уныло сказала Антония, - все, что у нас с тобой есть, - это пара приличных перчаток, твои туфли и ленты, которых достаточно, чтобы освежить тебе платье. Мои же туфли никуда не годятся, целых чулок нет, а платья в таком состоянии, что их даже перешить нельзя.
- Нет ничего непоправимого, - решительно заявила Донна. - Завтра мы поедем в Беркемстед и посмотрим, что там можно купить.
- Вот еще, - запротестовала Антония, - мы не можем себе это позволить!
- Чепуха! У тебя остались деньги. Считай это вложением капитала.
- Ты называешь вложением капитала охоту за женихами?
- Я ничего подобного не говорила. Но не можешь же ты появиться в обществе одетая как кухарка! А если ты не собираешься выходить в свет, тогда зачем, скажи на милость, ты потратила столько денег, чтобы обосноваться в Доуверхаусе?
- Ну, ладно, - сдалась Антония, - но у нас на все про все только неделя.
- Этого достаточно. Если повезет, мы купим в Беркемстеде последний журнал мод. А я уже присмотрела отличный галантерейный магазин - помнишь, я о нем тебе рассказывала, когда ездила за полотном для постельного белья?
- А где мы возьмем портниху?
- На портниху, моя дорогая, у нас нет времени. Я умею неплохо кроить, а ты прекрасно шьешь - вот и сэкономим несколько фунтов. А результат будет тот же, уверяю тебя. Сегодня пораньше ляжем спать, а завтра с утра отправимся за покупками.
- Вот это тебе подойдет, дорогая. - Донна приложила к лицу Антонии лоскут ткани цвета тусклого золота.
- Правда, правда, - подхватила хозяйка лавки. - Если вы решите шить платье у нас…
- Эта материя дороговата, - возразила Антония.
- Зато, позвольте вам заметить, сударыня, она отменного качества.
- Вы правы, - согласилась мисс Доналдсон. - Мы возьмем одну длину и вот эту подкладку. А что вы можете предложить для отделки?
Прошло еще полчаса, пока они раздумывали, что взять - перламутровые пуговицы или обтяжные, ленты гофрированные или вышитые шелком, искусственные цветы или кружева для отделки декольте.
Покончив с покупками, дамы отправились в гостиницу выпить кофе с пирожными. Антония, заняв место у окна, выглянула во двор.
- Посмотри, Донна, с каким важным видом наш Джем расселся в двуколке! А вот прибыла еще одна почтовая карета. О, кого я вижу! Лорд Эллингтон вышел когото встречать!;
Девушке было видно, как Маркус сошел с крыльца и ждал, когда опустят ступеньки дилижанса. Он оделся более тщательно, чем обычно, светлые кудри были подстрижены, о чем свидетельствовала белая полоска на загорелой шее.
Не успел дилижанс остановиться, как дверца открылась и маленький мальчик лет девяти, не дожидаясь, когда развернут ступеньки, спрыгнул на землю. Он чуть было не кинулся Маркусу на шею, но, видимо, передумал и важно протянул маленькую ручку. Лорд Эллингтон с серьезным видом пожал ее, а потом подхватил мальчика на руки и крепко обнял. Едва он успел опустить его на землю, как на него, чуть не сбив с ног, вихрем налетела крошечная девчушка. Маркус наклонился и взял малышку на руки.
Все еще с девочкой на руках, Маркус подошел к карете и помог выйти молодой даме. Улыбаясь, она поцеловала его в щеку. Они были так похожи, что нетрудно было догадаться: это брат и сестра.
- Какая элегантная дама! - заметила Донна, проследив за взглядом Антонии. - Обрати внимание, с каким вкусом подобраны оттенки зеленого!
- И зеленый цвет очень ей к лицу, - подхватила Антония. - Я и не знала, что у лорда Эллингтона есть сестра. Они так похожи, что в их родстве можно не сомневаться.
Сестра чтото сказала Маркусу, и он, спустив на землю племянницу, снова подошел к дилижансу, где на верхней ступеньке в нерешительности стояла хорошенькая дама. У нее было такое выражение лица, словно сойти вниз было для нее слишком большим испытанием.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: