Кейси Майклз - Как покорить герцога
- Название:Как покорить герцога
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство Центрполиграф
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-02603-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кейси Майклз - Как покорить герцога краткое содержание
Рафаэль Дотри, капитан английской армии, в одночасье стал герцогом и владельцем огромного поместья. Титул и имение достались Рафаэлю неожиданно: дядюшка, тринадцатый герцог Ашерст, и его сыновья трагически погибли во время кораблекрушения. Фамильный особняк встретил новоявленного герцога множеством проблем. Юные сестры, едва достигшие семнадцати лет, жаждали показаться в свете. На жизнь Рафаэля было совершено несколько покушений. А главное — Шарлотта Сиверс, или Чарли, как прозвал ее Рафаэль еще в детстве, превратилась из вредной девчонки в красивую женщину, но чем больше внимания проявлял герцог, тем больше она отдалялась. Какая-то страшная тайна, связанная с погибшими кузенами, мешала Чарли ответить на ухаживания Рафаэля.
Как покорить герцога - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Не совсем, Раф, — сказала Николь, усаживаясь рядом с Шарлоттой на диване. — На самом деле Лидия потратила больше, чем я, правда, Лидия?
Ее сестра залилась румянцем и кивнула.
— Там был рулон голубой ткани, и я не смогла удержаться. Голубой, почти как рассветное небо. Капитан Фитцджеральд считает, что этот оттенок подчеркивает цвет моих глаз.
Раф и Шарлотта переглянулись. Да, когда Фитц возвратится домой из Брюсселя, здесь будет много радости. А возможно, и немного проблем, счастливых проблем, которые, скорее всего, разрешатся без особых сложностей. Во всяком случае, нет на свете мужчины, более достойного его сестры, чем его лучший друг.
— Ха! Если капитан Фитцджеральд скажет, что тебе нужно обрезать все волосы, чтобы подчеркнуть свои достоинства, ты сломя голову ринешься за ножницами, — фыркнула Николь. — Капитан Фитцджеральд, капитан Фитцджеральд… Честное слово, Лидия, иногда мне кажется, что ты ни о чем другом и говорить не можешь.
Николь подмигнула Рафу: ведь она всего лишь дразнит сестру.
— Прошу прощения, ваша светлость, — произнес Гаррис у двери. — Герцог Малверн просит принять его.
Раф вскочил на ноги.
— Блейк здесь? Ради бога, проводите его сюда!
Но нахлынувшая было радость тут же исчезла.
— Гаррис, постойте. Герцог один?
Гаррис опустил взгляд. Он был солдатом. Он знал, что означает вопрос Рафа.
— Да, ваша светлость. Один.
Господи! Проклятье! Нет. Нет!
— Хорошо, Гаррис, благодарю.
Раф почувствовал, как Шарлотта взяла его за руку и крепко сжала ее.
— Лидия, Николь! Пожалуйста, идите в свои комнаты, — сказал Раф, надеясь, что голос не выдаст предательски его чувства, пока он глядит на дверь.
— Нет! — произнесла Лидия с необычной твердостью — она, которая и слова не произносила в ответ на поддразнивания Николь. — У герцога может быть весточка от капитана Фитцджеральда.
— Лидия, ради бога…
Взглянув на друга, Раф мгновенно все понял и уже не сомневался в своих догадках.
— О Господи Иисусе милостивый, — прошептал он, и силы покинули его.
Тэннер Блейк, герцог Малверн, вошел в гостиную, опираясь на трость, мундир сидел на нем безукоризненно, но на колене явно виднелась заплата. Его красивое серьезное лицо покрывала бледность.
Он посмотрел на Рафа, затем на трех женщин, которые не спускали с него глаз.
— Сожалею, Раф. Я прибыл сюда так быстро, как смог. Даже не заехал домой на Портланд-сквер, — тихо произнес он. — Я знаю, как ты относился к Фитцу. Он был хорошим человеком, хорошим другом. Мне очень, очень жаль.
— Нет! Не говори это!
Раф взглянул на сестер:
— Лидия, дорогая…
— Нет, он не может это говорить. Я не позволю ему сказать это! — Лидия двинулась прямо на Тэннера Блейка, сжав кулаки. — Убирайтесь! Оставьте нас!
— Вы Лидия? — мягко спросил Блейк. — Да, конечно, это вы. Фитц часто говорил о вас. Мне так жаль, леди Лидия, но позвольте сказать, что его последние мысли…
— Нет! Это неправда! Он не может умереть! Он обещал мне. Вы лжете. Вы ужасный, злой человек! Я ненавижу вас!
Лидия уже стояла рядом с герцогом и колотила его кулаками в грудь.
— Лидия! — сказал Раф, подходя к ней, только чтобы подать Тэннеру Блейку знак замолчать.
Блейк уронил трость и обнял Лидию; она продолжала бить его, но он все крепче прижимал ее к себе, пока она не обмякла, разрыдавшись так, будто сердце ее разорвалось.
Никто не двинулся с места. Никто не произнес ни слова. Говорить было нечего.
Наконец Николь, у которой слезы текли по щекам, подошла к сестре, обняла ее и повела наверх, в ее комнату.
— Блейк, мне жаль, — произнес Раф в то время, как Николь уводила Лидию. — Она… Лидия расстроилась. Давай, присядь, я налью тебе вина.
Шарлотта сжала руку Рафа, а затем отпустила ее.
— Я оставлю вас вдвоем, пойду помогу Николь.
— Нет, останься, — сказал Раф, возможно даже слишком поспешно.
Меньше всего ему хотелось сейчас остаться одному, чтобы выслушать то, что Блейк собирается рассказать.
— Хорошо, — спокойно согласилась она. — Я только попрошу Гарриса прислать сюда что-нибудь поесть его светлости и сразу вернусь.
— Благодарю вас, мадам, я не голоден. Мне бы только присесть…
Блейк наклонился, чтобы поднять трость, и, прихрамывая, направился к дивану, где только что сидела Лидия.
Дрожащими руками Раф налил каждому по бокалу и сел рядом. Фитца больше нет. Фитц погиб. Он больше никогда не увидит своего друга, не станет с ним шутить, ничем не поделится с ним. Раф не мог в это поверить.
— Как? — лишь произнес он.
— Не знаю, — ответил Блейк. Он продолжал держать бокал в руке. — Он был с теми, кто находился на пересечении дорог, у Катр-Бра. Их дивизию под командованием Пиктона направили туда в самый разгар битвы [12] Битва при Катр-Бра — сражение между англо-голландской армией под командованием Веллингтона и французскими войсками маршала Нея 16 июня 1815 года у местечка Катр-Бра (Бельгия).
. Последний раз мы виделись с ним на балу у герцогини Ричмонд и обещали друг другу встретиться в одном трактире после битвы. Мы собирались потом разорвать завещания, которые написали и которыми мы обменялись, и напиться до бесчувствия. Ты знаешь, как это, Раф.
— Знаю, — сказал он, и Шарлотта снова потихоньку взяла его руку. — Мы шутили, что все, что оставим нашим семьям, — это пыль в наших карманах. Но всегда писали эти завещания.
Блейк кивнул и наконец сделал глоток вина, словно у него пересохло в горле и он не мог продолжать.
— Когда он не пришел, я отправился искать его. Я нашел его в сарае. Его правая нога была раздроблена, голова почти вся обмотана бинтами. Я едва не прошел мимо, не узнав его.
Шарлотта всхлипнула, подавив рыдание, и прижалась лицом к рукаву Рафа.
— Простите меня, мадам. — Блейк глядел на Рафа, и в его глазах стояла боль. — Все, что он успел сказать мне, — это чтобы я позаботился о его Лидии. Он взял с меня обещание. А потом умер. Мне кажется, он держался только до тех пор, пока я не нашел его, пока не пообещал. Я… я не оставил его и позаботился, чтобы его похоронили как полагается на маленьком церковном кладбище. Как много несчастных парней осталось там, на поле, — и наших, и французов. Я сообщил его имя в штаб-квартиру для списков погибших только в тот день, когда отплывал из Остенде. Мне хотелось самому рассказать тебе, Раф. Как его друг, как твой друг я чувствовал, что должен сделать это ради вас обоих. Мне только хотелось бы сделать что-то еще большее.
Он сунул руку в карман мундира, вынул непромокаемый пакет и положил его на стол.
— Я знаю, ты позаботишься обо всем, Раф.
Оперевшись обеими руками на трость, он выпрямился.
— Мадам, — наклонил он голову в сторону Шарлотты.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: