Барбара Картленд - Брак по-королевски
- Название:Брак по-королевски
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»,
- Год:2009
- Город:Харьков, Белгород
- ISBN:978-966-343-758-3,978-5-9910-0154-0, 978-5-9910-0552-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Картленд - Брак по-королевски краткое содержание
Майкла, графа Дейнсбери, преследует леди Элис Рэндалл с целью заполучить его в мужья. Майкл спешно уезжает и полуразрушенный родовой замок, где знакомится с Беттиной, дочерью отставного майора. Но леди Элис пускает в ход мощные связи в лице самой королевы. Единственное, что остается графу, — это положиться на помощь Беттины и ее отца. Вместе они ведут рискованную игру, в которой можно выиграть только под зашитой настоящей и взаимной любви.
Брак по-королевски - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Именно. Это леди Элис Рэндалл, которая... которая...
— Имеет на вас виды?
— Не хочу показаться самодовольным хлышом, но это так. Она не должна была узнать, что я здесь. Но теперь она появилась и, кажется, собирается тут окопаться.
— Как я могу помочь?
— Позвольте мне привезти ее к вам домой на ленч!
— Конечно, но боюсь, мы не держим в кладовой продуктов, достойных такой гостьи.
— Не беспокойтесь. Альфонсо все приготовит, и я пошлю Брукса с провизией. Не хочу доставлять неприятностей ни вам, ни Беттине. Все, что мне нужно, — защита под вашей крышей.
— Считайте, что вы ее получили. Но не подумает ли ваша гостья, что это несколько странно?
— Пусть думает все, что ей заблагорассудится, — проворчал Майкл, — лишь бы я вышел из этой передряги холостяком!
—Я как раз намеревался сегодня днем съездить в город и кое-что закупить. Но прежде мы решили встретиться за ленчем и все обсудить. В общем, его никак нельзя отложить.
— Вы молодчина! — с облегчением воскликнул Майкл.
Он поспешил обратно в замок, но сначала зашел на кухню и отдал распоряжения Альфонсо и мистеру Бруксу. После этого он вернулся к Элис.
Гостья сердито посмотрела на Майкла, давая понять, что недовольна. Но он притворился, что не заметил этого.
— Мы поедем на ленч к майору Ньютону и его дочери, — сообщил он, пытаясь скрыть в своем голосе радостное облегчение.
— Но я хочу побыть с вами наедине, — надула губы Элис. — Мне столько всего нужно вам рассказать и столько спросить!
— Боюсь, я не могу отложить этот ленч, — ответил Майкл, отдавая должное уму и находчивости майора. — Майор перестраивает сад, и мы планировали обсудить это за ленчем. Дело не терпит отлагательств.
— Нет, это может подождать!
— Не может. Он собирается сегодня делать закупки, и нам нужно обговорить все детали.
— Чепуха! Какая разница, когда ваш садовник закупит все необходимое?
Глаза графа гневно сверкнули.
— Он не мой садовник. Он образованный, культурный человек, и я горжусь тем, что могу называть его своим другом! Он истинный джентльмен, а его дочь — настоящая леди.
Элис правильно истолковала выражение его лица и больше не капризничала. Она послушно последовала за Майклом к своей карете. Но когда он сел рядом с ней, ее рука скользнула в его ладонь. Так она давала понять, что не считает себя побежденной.
— Как вы могли уехать, не сказав мне, куда направляетесь? — снова укорила она Майкла. — Все были просто потрясены тем, что вы внезапно исчезли.
— Не думаю, что кто-то сильно по мне скучал, — протянул он.
—Я скучала, — проворковала девушка. — Я очень скучала. И не понимала, что случилось. Но теперь мне понятно, почему вы приехали сюда.
Элис, очевидно, ждала, что Майкл спросит, что она имеет в виду, но вместо этого он обратился к кучеру:
— Поверни направо, а потом налево — нам нужен последний дом на улице.
Когда карета остановилась перед воротами дома майора, Майкл не без тревоги огляделся по сторонам в поисках Беттины, но ее нигде не было видно.
Дверь ему открыла миссис Гейтс.
— Мисс Беттина, милорд? — переспросила она, когда Майкл спросил о хозяйке. — Она работает в саду.
— Значит, я могу пригласить гостью войти в дом?
— Конечно, милорд. Позвать мисс Беттину?
— Нет, спасибо, — поспешил возразить он. — Я сам ее найду.
Когда Майкл подал Элис руку, помогая выйти из кареты, и проводил ее в дом, от него не укрылось презрительное выражение, промелькнувшее на ее лице. Это скромное жилище, по ее мнению, мало походило на дом, в котором живут леди и джентльмены.
Миссис Гейтс проводила их в гостиную и поспешила на кухню, заваривать чай.
— Я должен покинуть вас на минутку, — быстро сказал Майкл. — Я скоро вернусь.
Майкл вышел прежде, чем Элис могла бы запротестовать, и побежал в сад, чтобы найти Беттину.
Он почти сразу увидел ее. Она шла к дому, огибая клумбы. В руках у нее были цветы, и вокруг тоже все было в цветах. Большинство из них были белыми, как и ее платье. Граф подумал, что она похожа на ангела, спустившегося с небес. Ее светлые волосы золотом сверкали на солнце. Она была еще прекраснее, чем всегда.
Увидев гостя, девушка остановилась. Майкл не мог не заметить, что ей не хочется говорить с ним. В последнее время Беттина определенно избегала его. Он было подумал, что таким образом она демонстрирует верность своему жениху. Но в то же время он почему-то не был уверен, что этот жених существует на самом деле. Она упомянула о нем, будучи разгневанной, но после того случая говорила о нем как-то неопределенно. Майкл надеялся, что она в конце концов станет доверять ему и признается, что никакого жениха не существует.
Сейчас же он поторопился подойти к ней, опасаясь, что она снова исчезнет.
— Мисс Ньютон, — произнес он настойчиво, — я понимаю, что вы не хотите меня видеть, но молю вас, не отворачивайтесь от меня. Я отчаянно нуждаюсь в вашей помощи.
На ее лице промелькнуло странное выражение, но она ответила вполне спокойно:
—Чем могу помочь, милорд?
—Дело в... одной леди.
Беттина замерла. Вот оно! Конечно! Значит, все-таки есть эта «леди»! Ее предупреждали, но она пыталась убедить себя, что это неправда.
—Да? — тихо спросила она.
— Ее зовут леди Элис Рэндалл, — продолжил Майкл. — Она дочь графа Рэндалла.
Дочь графа. Леди Лэнсинг предупреждала ее.
—Лорд Рэндалл очень влиятельный человек, — продолжал граф.
Он заколебался, начиная осознавать, что ему очень трудно рассказывать Беттине всю эту историю.
Как можно просить одну женщину защитить тебя от другой? Да еще не испытывая смущения?
— Но он не настолько влиятелен, как ему кажется, — выпалил он, — хотя его знают при дворе и он пользуется благосклонностью королевы.
«И конечно же, граф тоже должен стать близким к придворным кругам лицом!» — подумала Беттина. В сердце ее зрела тихая боль — и она была связана не только с тем, что граф будет вынужден жениться на другой. Она понимала, что он хочет сказать. Леди Элис Рэндалл будет его невестой, иначе он может обидеть ее влиятельную семью и даже саму королеву. Поэтому никто не должен узнать о его флирте с ней. Он хочет, чтобы она поклялась, что будет молчать.
Девушку охватил гнев. Значит, он всего лишь маленькая пешка — гораздо менее влиятельный человек, чем она себе представляла. Он позволил себя развлечь, а теперь спешит спрятаться за ее спиной. То чувство, которое она сейчас испытывала к нему, скорее было похоже на презрение.
— Можете больше ничего не говорить, милорд, — сказала она. — Я все прекрасно поняла.
— Правда? — Майкл потрясенно смотрел на нее. Он заметил ее насмешливое выражение, но не мог понять его причины.
— Когда будет объявлено о вашей помолвке с леди Элис? Или о ней уже объявлено?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: