Барбара Картленд - Чарующий вальс

Тут можно читать онлайн Барбара Картленд - Чарующий вальс - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 1994. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Барбара Картленд - Чарующий вальс краткое содержание

Чарующий вальс - описание и краткое содержание, автор Барбара Картленд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Красавица Ванда Шонберн на своем первом балу вальсирует с прекрасным незнакомцем в маске. Волшебные звуки вальса увлекают их к мечте. Очарование юности и наивное восхищение светом привлекают к девушке восторженные взоры.

Ричарду Мелтону приказано изображать русского царя на венском костюмированном балу. Там он знакомится с красивой девушкой в маске. Волшебные звуки вальса увлекают молодых людей к прекрасной мечте. Но обоим есть что скрывать…

При венском дворе политические интриги переплетаются с любовными, и Ванду неумолимо затягивает в их сети. Внимание высочайших особ навлекает на нее неприятности, а вспыхнувшее между молодыми людьми взаимное чувство вызывает яростную ревность влиятельной княгини, которая решает погубить девушку…

Чарующий вальс - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Чарующий вальс - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барбара Картленд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Это был крик ребенка, крик смертельно напуганной женщины.

Он осторожно поднялся, держа ее на руках.

— Мы должны торопиться, любимая! Дворец в огне.

— Так вот что за крики я слышала! — прошептала Ванда. — Слава Богу, вы пришли до того, как…

Ее голос дрогнул, и слезы брызнули из глаз. Это были слезы облегчения, слезы, смывающие остроту пережитого ужаса.

Тело Ванды содрогалось от рыданий. Когда он понес ее к двери, она воскликнула:

— Пожалуйста, отпустите меня, отпустите! Ричард повиновался.

— Нужно спешить, Ванда, — сказал он, не решаясь выпустить ее из объятий.

Огромные заплаканные глаза девушки не отрываясь смотрели на него.

— Я не понимаю. Сначала… я думала, что это были вы, но потом поняла, что я ошиблась. Но ведь я видела вас так часто и думала…

— Не нужно об этом сейчас. Я объясню вам все позднее. Во дворце пожар, нам нужно спасаться.

Он хотел взять ее на руки, но Ванда воспротивилась.

— Я пойду сама, — сказала она. — Так будет легче. Объяснения уже не нужны: ведь вы рядом, а только что… это был… кто-то другой…

Ее губы дрожали: Ричард понял, что она никак не может успокоиться. Взяв за руку, он потянул ее за собой.

— Пошли быстрее! — скомандовал он.

Они побежали вдоль коридора, но, увидев клубы дыма, окутавшие площадку лестницы, поняли, что им уже не выбраться этим путем.

— Мы не пройдем здесь!

— А почему не попробовать через дверь за панелью? — вспомнила Ванда.

Ричард покачал головой:

— Если слуга на месте, он выпустит нас. Но скорее всего он ушел вместе со всеми и унес ключи.

— Нужно искать другой выход!

Они побежали обратно, стремясь отыскать боковую деревянную лестницу. Когда они наконец нашли ее, перила были уже в огне.

— Придется рискнуть через главный вход, — решил Ричард. — Вы доверяете мне, Ванда?

Она улыбнулась и этим сказала все. Несколько мгновений они смотрели друг на друга, словно им некуда было спешить, словно не было причин для тревоги.

— Я люблю вас, — сказал Ричард. Теперь он был уверен в своем чувстве. — Люблю вас всем сердцем, как никого в жизни.

— Я тоже люблю вас, — сказала Ванда и потянулась ему навстречу.

Целуя ее губы, он вдруг радостно вскрикнул:

— Нет, мы не можем погибнуть сейчас! Идемте, я знаю, что делать!

Он вбежал в ближайшую спальню, сорвал шерстяное одеяло с постели и с помощью кувшина намочил его водой из умывальника. Затем накинул одеяло на головы себе и Ванде и взял ее на руки.

— Держитесь крепче, закройте лицо и молитесь, любимая моя, как никогда в жизни!

Ванда обняла Ричарда крепко за шею, прильнула и его груди. Дым, очень густой на площадке лестницы, немного рассеялся, когда они спустились чуть ниже. Девушка была очень легкой, но Ричард шел медленно, боясь споткнуться и уронить ее в огонь. Пламя не щадило дворец, прекрасные сокровища превращались в пепел на глазах у Ричарда.

Трудно было что-нибудь разглядеть, но по языкам пламени он понял, что парадная дверь открыта, только… пылала со всех сторон! Это была река огня, яркая, сверкающая, и она преграждала им путь к спасению.

Ричард медленно спустился по лестнице. Он знал, что они должны рискнуть: сейчас или никогда. Наверняка во дворце, кроме них, никого не осталось, и помощи ждать неоткуда. Они должны спастись сами или погибнуть.

— Господи, помоги нам! — прошептал он, и это, пожалуй, была самая искренняя молитва в его жизни. Ричард глубоко вздохнул и бросился в огонь. Руки Ванды обхватили его еще крепче. Жар обжигал лицо, ноги, он слышал шипение огня, который перекинулся на мокрую ткань.

Дым застилал глаза и душил. Казалось, это конец. Ричард шел наугад, не видя ничего перед собой, и вдруг понял, что он на улице. Сделав спасительный вдох, он остановился.

Десятки рук потянулись к ним, не дали упасть Ричарду; он слышал голоса вокруг. Кто-то снял с его плеч тяжелое одеяло, кто-то хотел взять Ванду из его рук, но он отстранился.

— Все хорошо. Я справлюсь сам.

Он отнес Ванду подальше от дома, где было не так жарко. Ричард видел гостей, присутствовавших на ужине. Они растерянно стояли там, где он их оставил. Языки пламени играли на их бледных, испуганных лицах. Слуги и дворецкие с трудом сдерживали толпу зрителей, которая росла с каждой минутой.

Люди стекались со всех сторон. Дворец пылал, как факел в ночи, и все сбегались сюда. Только Ванда и Ричард никого не видели. Их тоже никто не замечал. Они устроились под кипарисовым деревом, и мир перестал интересовать их.

Он с нежностью, которой не знал в себе раньше, смотрел на ее растрепавшиеся локоны, на то, как она пыталась привести себя в порядок.

— Мы спасены! — В голосе Ричарда звучала гордость.

— Кто же вы, наконец? — Она не отрывала от него пристального недоумевающего взгляда.

— Меня зовут Ричард Мэлтон, я англичанин.

— Вы лишь притворялись царем?

— Да, я играл роль царя.

— Но почему?

— Потому что вы работали на князя Меттерниха.

Он увидел, как краска залила ее лицо, прежде чем она успела спрятать его в ладонях.

— Вы все знаете? Это что-то меняет? — прошептала она. — Я так глупа. Я должна была сразу понять, что вы обо всем догадаетесь.

— Любимая моя, не мучайтесь! Я ни о чем не догадывался. Забудьте об этом! Есть более важные вещи, которые нужно обсудить.

— Мне очень стыдно перед вами, но я не могла нарушить слово. Мне не позволили сказать вам правду.

— Кто не позволил — князь Меттерних?

— Да. Я обещала ему… Ведь я делала это ради Австрии.

— Что ж, я тоже хотел рассказать вам правду. — Ричард улыбнулся.

— Значит, вы и вправду не царь?! И не его приближенный?

— А вы против?

— Что вы!.. Наоборот! Я рада… я так счастлива!

— Моя любимая! — Ричард обнял Ванду.

Она уткнулась лицом ему в грудь, а когда подняла глаза, прошептала:

— Я люблю вас. Наверное, нехорошо говорить об этом?

— Нехорошо? Что вы! Прекрасно! Повторите, пожалуйста!

Он искал ее губы. Едва наклонившись к ней, он боковым зрением увидел, что кто-то направляется в их сторону. Ричард замер. Ошибки быть не могло. Только он мог идти так величественно, словно на его голове всегда была царская корона.

За секунду все пронеслось в голове Ричарда, перед глазами мелькнули измятые покрывала, и гнев снова охватил его. Невольно он сжал кулаки. Мужчины смотрели друг на друга. И вдруг царь расхохотался:

— Ричард! Друг мой! Вы видели свое лицо? Оно черное, как у негра!

ГЛАВА XII

Ричард чувствовал, как испугалась Ванда, увидев приближающегося царя. Но сейчас, когда его смех раздавался по парку, в ней проснулась злость. Не успели они произнести и слова, как смех стих, выражение его лица изменилось и Александр обратился к ним так, словно перед ним были самые близкие люди. Произошла та удивительная перемена в его настроении, которая часто ставила в тупик не только его врагов, но и друзей.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Барбара Картленд читать все книги автора по порядку

Барбара Картленд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Чарующий вальс отзывы


Отзывы читателей о книге Чарующий вальс, автор: Барбара Картленд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x