Аманда Скотт - Отблески лунного света
- Название:Отблески лунного света
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Астрель, ВКТ
- Год:2010
- Город:Москва, Владимир
- ISBN:978-5-17-069532-4, 978-5-271-31219-9, 978-5-226-03358-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Аманда Скотт - Отблески лунного света краткое содержание
Благонравная девушка на выданье обязана подчиниться отцовской воле и выйти замуж. Однако с этим никак не хочет смириться леди Сибилла Каверс, уже отказавшая трем женихам у самого алтаря. Ее имя у всех на устах, но знатной красавице нет до этого дела.
И вот однажды судьба сводит ее с одним из отвергнутых поклонников...
Теперь, когда на границе между Англией и Шотландией снова неспокойно, их ждет множество испытаний. А подлинная страсть между мужчиной и женщиной еще больше крепнет в час смертельной опасности...
Отблески лунного света - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Саймон долго слушал, как его мать говорила об Англии, об управлении поместьем, о том, как подобает встретить таких важных для их будущего гостей, как Сесил Перси с семейством. Но в конце концов ему удалось убедить ее спуститься вниз с башни, где дул довольно холодный ветер, в зал и отобедать, поскольку он надеялся, что во время еды и в присутствии Розали она не будет слишком много говорить о делах. Он очень уважал ее мнение и опыт, она часто рассказывала об ошибках и удачах его отца, но иногда его терпению приходил конец.
Когда Саймон вошел в обеденный зал, он увидел, что рядом с Розали стоит Сибилла. У нее на лице он заметил выражение триумфа и счастья, которые ей было сложно скрыть.
Сине-зеленое платье, которое она надела, очень ей шло. Она заплела волосы в две простых косы и связала лентой за спиной. С этой прической ее голова выглядела, конечно, лучше, чем в прошлый раз, когда он ее видел.
Следом за ним в зал вошла леди Мюррей и тоже с удивлением посмотрела на нежданную гостью. Саймон тут же понял, что, кроме Розали, Сибиллу за стол никто не приглашал, и решил немного развлечься.
Сибилла поклонилась, леди Мюррей и Розали ответили тем же, и Розали энергично, предупреждая вопросы матери, сказала:
– Как видите, мама, я пригласила Сибиллу сегодня отобедать с нами. Я знала, что вы будете рады, что она так быстро выздоровела после того, как поплавала в Твиде.
Леди Мюррей проговорила прохладно:
– Ты легкомысленно относишься к ее здоровью и ко всему происшедшему, моя милая. Леди Сибилла не просто поплавала в реке, она рисковала жизнью, бросившись туда, чтобы спасти ребенка... Насколько это было бездумно, не мне судить...
Сибилла следила за Саймоном и пыталась прочитать его мысли на спокойном лице. Ей было интересно, вызвало ли ее присутствие его недовольство и заметил ли он, что она пренебрегла его приказами и запретами.
Комментарий леди Мюррей привлек ее внимание, поскольку все-таки это она была здесь хозяйкой.
Розали засмеялась и прикрыла рот ладонью.
– Леди Сибилла, не обращайте внимания, моя мама шутит с вами. Знаю, мама, что вы удивлены храбростью Сибиллы так же, как и я. Она такая добрая! Мне кажется, что любая леди, в том числе и вы, мама, сделали ли бы то же самое, что сделала она. Я права?
К изумлению Сибиллы, щеки леди Мюррей порозовели, и ее милость пробормотала:
– Не думала, что ты так скажешь, дочь моя.
Сибилла посмотрела на Саймона и столкнулась с его пристальным, почти ледяным взглядом, когда он произнес:
– Я бы не назвал это добротой, Розали. Мама слишком разумный человек, чтобы бросаться в размытую дождями весеннюю реку, из которой нет шанса выплыть самостоятельно. И я думаю, Розали, ты не должна повторять ошибку леди Сибиллы. Не делай таких глупостей, а для начала хотя бы научись плавать. Я надеюсь, – добавил он, – что вы, леди Сибилла, не будете поощрять ее такими рассказами.
– Я не думаю, что Розали настолько мала или глупа, чтобы совершать ошибки, милорд, – сказала Сибилла. – Розали кажется очень разумной, и, конечно, если бы кто-то хотя бы постарался научить ее плавать... меня, например, учил мой умерший брат Хью. Он давал мне полезные уроки.
Саймон молча посмотрел на нее, а потом подошел к своему стулу в торце стола. Леди Мюррей села напротив, а девушки, переглянувшись, заняли места по обе стороны стола, друг против друга.
Беседа явно не клеилась. Саймон довольно вежливо отвечал на вопросы, но, казалось, мысли его были где-то далеко. Сибилла несколько раз пыталась вывести его из задумчивости шутливыми колкостями, но он не реагировал на них. Она начала понимать, что, несмотря на то что когда-то он сердито отвечал ей в церкви в тот моросящий и хмурый день, на самом деле он не был человеком, который легко выказывает свои эмоции.
Леди Мюррей тоже думала о чем-то своем. Она держалась очень гордо и величественно, но ей было скучно говорить с девушками, и она почему-то часто поглядывала на старшего сына и поджимала губы. А Саймон говорил только тогда, когда к нему кто-то обращался.
Розали же веселилась и смеялась над своими же шутками, несколько раз говорила колкости брату, иногда заходя при этом слишком далеко. Но Саймон ровным голосом отвечал ей:
– Между прочим, я все еще здесь, девочка. Если хочешь наговорить мне гадостей, то прошу тебя, сделай это, когда выйдешь из-за стола.
– Вот еще! – воскликнула Розали. – Если бы я вела себя иначе, вы бы уже умерли со скуки за этим столом!
– Розали, не груби брату, – строго произнесла леди Мюррей. – Ты должна выказывать ему свою почтительность, а ты ведешь себя по-детски. У Саймона намного больше проблем, чем у тебя, поверь мне, и сейчас не время так веселиться.
– Я не заметил непочтительности, мама, – мягко сказал Саймон. – Мне кажется, она поняла, что мы сделали ей выговор, и не повторит своих ошибок впредь. Так ведь, Розали?
Розали с глазами, полными слез, смотрела в тарелку, и над столом нависла тишина.
Саймон обреченно оглянулся вокруг себя и вдруг сказал:
– Ты хочешь научиться плавать, моя маленькая?
Розали усмехнулась:
– Возможно, я могла бы поучиться...
– Саймон! Боже милосердный! О чем ты говоришь? – всплеснула руками леди Мюррей. – Ты вспомни, в каком возрасте твой отец учил тебя и твоих братьев плавать? В глубоком детстве! Такой навык нужно обретать до того момента, когда девочка начинает превращаться в леди и собирается выходить замуж! Что за странные разговоры за столом...
Сибилла с удивлением посмотрела на Саймона и приподняла бровь.
– Может быть, я сумела бы помочь ей?
– Нет, – сказал он твердо. – Моя мать права. Ни вы, ни я уже не можем преподавать ей. Иначе пойдут странные слухи, а ей скоро выходить замуж.
– То есть... – глаза Розали от удивления распахнулись и стали еще больше, – ты считаешь, что мне никто на свете не может давать уроки плавания только потому, что ты боишься каких-то странных сплетен? Но Сибилла говорит, что без сплетен этот мир был бы...
В этот момент Сибилла пристальным взглядом заставила ее остановиться на полуслове и замолчать.
– Нет же, милая, продолжай. Нам очень интересно, что же говорит леди Сибилла, – мягко сказал Саймон и победоносно посмотрел на Сибиллу.
Розали примирительно ответила:
– Что без сплетен мир будет очень утомительным и скучным местом...
– Но только для женщин, – вызывающе добавила Сибилла.
– Благодарю вас, что за столь недолгое время вы уже научили мою сестру житейским премудростям и дали ей такие нужные для жизни сведения, – парировал Саймон.
– А вы? Что ей дали вы?
Сибилла увидела краем глаза, что губы леди Мюррей напряглись и сжались, и она сразу повернулась к хозяйке, чтобы смягчить напряжение, вызванное ее присутствием за столом. Она улыбнулась и сказала:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: