Сюзанна Энок - Дьявол и Ангел
- Название:Дьявол и Ангел
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сюзанна Энок - Дьявол и Ангел краткое содержание
Ангельский замысел
Нетерпеливая Анжелика Грэм уверена, что она умрет, если ее заставят ждать девять долгих месяцев до свадьбы с возлюбленным Саймоном. К счастью, у молодой непоседливой мисс есть план. Она заставит жениха просить его кузена, имеющего дурную репутацию лорда Фаринга, притвориться, что тот ухаживает за Энджел — и таким образом переполошить своих сопротивляющихся родителей и побудить их поторопиться со свадьбой.
Сделка с Дьяволом
Слава лорда Джеймса так скандальна, что лондонские сплетники прозвали его «Дьяволом». Но этот привлекательный повеса колеблется и к тому же сам ищет подходящую жену. Однако давний долг благодарности требует, чтобы Джеймс принял участие в хитрой схеме шустрой леди. В конце концов, это всего лишь безвредная шарада — но только до тех пор, пока Дьявол и Ангел с тревогой не обнаруживают, что их брак действительно заключен на небесах.
Дьявол и Ангел - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Они тебе нравятся? — поинтересовался Саймон, опуская руки на перила загона.
— Нет, — ответил он, посмотрев на другой конец двора. Его внимание привлекли мальчик и девочка, взобравшиеся на перила, и Джеймс выпрямился, пытаясь увидеть тех, кто стоял позади них. — Узкая грудь. Плохие легкие.
— Ты так думаешь?
— Мм-хм. — К двум детям присоединились их отец и прекрасная старшая сестра. На Анжелике было очаровательное зеленое муслиновое платье, благодаря которому ее волосы напоминали бронзу, и казалось, что зонтик она использовала, чтобы шлепать своего неистового брата, а не для того чтобы закрывать лицо. Аукцион был необычным местом, на котором можно было бы обнаружить благородную молодую леди, но очень многое в этой конкретной молодой леди было необычным. Генри взволнованно жестикулировал, увидев следующую выводимую лошадь, но через мгновение Энджел покачала головой и нахмурилась, сказав что-то своему отцу.
— Эта? — спросил Саймон, взглянув на Джеймса.
— Хм? О. Слабая передняя левая нога, — рассеянно пробормотал Джеймс. — Вероятно, его кто-то пнул.
Его кузен поджал губы.
— Кстати, о пинках, — рискнул заговорить он, — почему это бабушка не помогает тебе в поисках жены? Я счел бы это более подобающим вариантом.
— Она отказалась помогать мне. И следующей моей родственницей, кажется, является или твоя мать…
— Ох, — поморщился Саймон.
— Или твоя невеста. Кроме того, леди Анжелика сама охотно вызва…
— Это тайная помолвка, помнишь? — Саймон оглядел толпу вокруг них, но казалось, что никто не обращал внимания на их беседу. — Просто я не убежден, что выбор Анжелики окажется соответствующим тому, что ты ищешь в жене.
Джеймс приподнял бровь, симулируя удивление.
— И почему ты уверен в этом?
Его кузен пожал плечами.
— Ну, она может быть немного… причудливой, время от времени.
— В самом деле? Я не заметил.
— Да, в самом деле. И постарайся помнить, что твой поиск любви должен подождать до тех пор, пока ты не закончишь помогать нам.
— Поиск жены, — резко поправил его Джеймс. — А не любви.
Взгляд, которым Саймон окинул его, вовсе не был подходящим для тех случаев, когда обсуждались брачные дела, и Джеймс заподозрил, что сейчас ему прочтут лекцию.
— Прошло почти пять лет, — предсказуемо пробормотал Саймон. — Прекрати мучить себя. Тебе позволено снова…
— Снова влюбиться? — закончил за него Джеймс. — Откуда ты это знаешь, Саймон? Как долго должен человек раскаиваться за убийство?
— Это не было убийством. Это был справедливый поединок, Джеймс.
— Скажи это Люи.
Саймон некоторое время смотрел на него, а затем покачал головой и отступил от перил.
— Я знаю, что ты забрал бы свои слова назад, если бы смог. Возможно, Люстер тоже понимал это. — Он вздохнул, когда Джеймс отказался отвечать. — Ты обещал, что в три придешь на чай к бабушке Элизабет. Не опаздывай. — Кузен отвернулся и пошел прочь.
— Чай, — проворчал Джеймс. — Как традиционно с моей стороны.
Он поднял взгляд и увидел, что Анжелика смотрит на него с улыбкой на лице. Повернув зонтик так, чтобы ее отцу ничего не было видно, она сделала маркизу знак подойти к ним. Через мгновение Джеймс сделал вдох и кивнул в ответ, приподняв касторовую шляпу в ее сторону. Запоздало он подумал о том, не должен ли был сказать Саймону, что его нареченная здесь присутствует. Затем пожал плечами. Его кузен должен был сам заметить ее.
Маркиз оттолкнулся от ограждения, чтобы пробраться через толпу к Грэмам.
— Добрый день, Найстон, — улыбнулся он. — Леди Анжелика, малыши Грэм.
Хелен хихикнула, а Генри наклонился вниз со своего насеста на перилах и постучал Джеймса по плечу.
— Милорд маркиз?
Джеймс неохотно отвел взгляд от Анжелики и перевел его на ее брата.
— Да?
— Вы уже предложили за кого-нибудь свою цену?
Он покачал головой.
— Нет, но собираюсь.
— За кого?
— Вот за этого. — Маркиз указал на выводимого великолепного гнедого и поднял свой лист с информацией так, чтобы Генри мог видеть его.
— Фараон, — прочитал мальчик, и снова оглядел жеребца. — Он быстро бегает, не так ли? — с восхищением произнес он.
— О Боже, — прошептала Энджел, и, вздохнув, прислонилась к перилам, опершись подбородком о сложенные руки. — Он превосходен.
Джеймс обнаружил, что несколько отвлекся от лошади.
— Возможно, однажды вы сможете прокатиться на нем.
Девушка повернула голову и посмотрела на него.
— Он пока еще не принадлежит вам, — заметила она.
— Но будет принадлежать.
— Пока это самая большая глупость из тех, что я слышала в этом Сезоне, — с усмешкой сказала Энджел.
Джеймс рассмеялся.
— А что может быть на втором месте по самым большим глупостям, моя будущая кузина? — прошептал он, приподнимая бровь.
— Все, что произносит Персиваль Элкотт, — быстро ответила она. Джеймс приложил руку к сердцу.
— Я не знаю, чувствовать ли мне себя польщенным или оскорбленным своим местом в этой классификации.
— Милорд? — поинтересовался Генри с другой стороны. Анжелика наморщила носик.
— Вы правы. Персиваль Элкотт намного глупее. Извините.
— Милорд, — запротестовал Генри, потянув его за рукав, — они предлагают цены!
Джеймс одернул себя и огляделся. Улыбаясь, он вручил свернутый в трубочку лист с информацией Генри.
— Помаши этим в воздухе, когда я скажу тебе, — проинструктировал он.
— Обязательно, сэр!
Аукционист выкрикнул сто фунтов, уже непомерно высокую цену, и маркиз кивнул. Генри покорно взмахнул бумагой в воздухе, и Джеймс поднял руку.
— Сто фунтов от маркиза Эббонли, — прогудел аукционист. — Услышу ли я сто двадцать пять?
— Сто двадцать пять, — послышалось с другой стороны загона.
— Ух-хо, — пробормотала Энджел. — Пятый граф Брэнфорд хочет получить вашего гунтера [8] Гунтер — верховая лошадь, тренированная для охоты.
.
— Что ж, он не сможет получить его, — ответил Джеймс и кивнул Генри.
— Сто пятьдесят от маркиза Эббонли. Я слышу сто семьдесят пять?
— Двести, — проревел Брэнфорд.
— Триста, — прошептал Джеймс до того, как аукционист смог повторить это число.
Генри вытянулся во весь рост.
— Триста! — закричал он.
Толпа затихла, слышался только выжидательный шепот.
— Триста пятьдесят, — выкрикнул граф, слегка враждебно глядя на Джеймса.
— Четыреста, — ответил Джеймс, и Генри громко повторил эту сумму.
— Это весьма высокая цена, вы так не думаете? — прошептала Анжелика, ее рукав коснулся его рукава.
— Я хочу его, — тихо ответил Джеймс.
— Вы хотите жеребца или не хотите, чтобы Брэнфорд заполучил его? — произнесла она в ответ.
Он бросил на нее взгляд.
— Это одно и то же.
— Милорд маркиз, ставка поднялась до четырехсот пятидесяти фунтов, — проинформировал его аукционист. — Вы собираетесь предложить другую цену?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: