Кристи Келли - Скандальная тайна
- Название:Скандальная тайна
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ACT, Астрель, Полиграфиздат
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-076097-8, 978-5-271-39345-7, 978-5-4215-2831-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристи Келли - Скандальная тайна краткое содержание
Юная Элизабет выросла в доме герцога Кендала — и считала его отцом. Лишь у смертного одра герцога ей открылась страшная правда: она приемыш, чье происхождение окутано тайной. И единственная надежда обрести положение в свете и сохранить имя, которое она уже привыкла считать своим, — выйти замуж за нового наследника титула, только что вернувшегося из Америки.
Невинной, неопытной Элизабет предстоит соблазнить мужчину. И не просто соблазнить, а влюбить в себя…
Скандальная тайна - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Элизабет тряхнула головой, чтобы избавиться от неподобающих мыслей. Поколебавшись, она прошла к камину и села в кресло напротив него.
— Полагаю, вы хотите о чем-то поговорить со мной? — спросил он, глотнув бренди.
Она смотрела, как он поднес бокал к своим полным губам, потом ее взгляд переместился на его горло. Никогда раньше ее так не гипнотизировало присутствие мужчины. У нее появилось странное желание дотронуться до его лица, ощутить тепло его тела, поцеловать его в губы. О Боже!
— Элизабет?
— Да, — сказала она. Вспомнив совет Софи, она улыбнулась самой очаровательной улыбкой, на которую только была способна. — Я бы хотела поговорить с вами о детях.
Она посмотрела в открытую дверь и нахмурилась. Кто угодно мог войти и услышать их разговор; она прошла к двери и прикрыла ее.
— Что, есть проблемы с детьми? Неужели Итан подложил вам в кровать лягушку?
— Нет! — воскликнула она. — Он, в самом деле, может это сделать?
Уильям пожал плечами:
— Скорее в кровать одной из своих сестер.
Ей придется каждый вечер проверять свою постель. Снова сев в кресло, она сказала:
— Я хочу поговорить об их манерах. И одежде. И об образовании. И…
— С детьми все в порядке.
Господи, она его рассердила.
— Не совсем. Но все можно исправить. Детей нужно направлять, они учатся от взрослых.
— Мальчики не виноваты, что их мать умерла, когда Саре было три года. Не виноваты они и в том, что их отец не занимался ими после смерти их матери.
— Конечно, нет, — прошептала Элизабет. Сердце у нее сжалось от боли за него и его сестер и братьев. — Должно быть, им было очень тяжело, когда она умерла.
— После смерти моей мачехи здоровье отца стало стремительно ухудшаться. Я думаю, после того как он потерял мою мать, а потом свою вторую жену, он не хотел больше жить. Он очень любил их обеих.
— Мне так жаль, — прошептала Элизабет.
— Последние два года жизни он почти не вставал с постели. Я предлагал ему вернуться в Англию, где он мог бы получить лучший уход, но он отказался. — Теперь Уильям смотрел в сторону. — Он хотел умереть возле своих жен. После его смерти заботиться о детях стал я, мне помогала Алисия.
— Должно быть, вам пришлось нелегко.
— Я делал все, что мог, — буркнул он.
Она встала и дотронулась до его руки. Игнорируя ощущение, возникшее при этом, она добавила:
— Но теперь вы в Лондоне, и даже если вы не собираетесь здесь остаться, вы герцог. Даже если вы пробудете здесь всего несколько месяцев, Люси и Элли нужно достойным образом одеть, чтобы им не приходилось все время сидеть дома. Им нужно научиться, как вести себя за столом, особенно мальчикам. За обедом они жевали с открытыми ртами.
— Я полагаю, им нужна помощь. — Он уставился на ее руку, лежавшую на его рукаве.
Элизабет знала, что должна убрать руку, но вспомнила совет Софи и не сделала этого. Улыбаясь, как она посчитала, соблазнительно, Элизабет произнесла:
— Я могу в этом помочь.
— Вот как?
— Я смогу также помочь вам подготовиться к тому, чтобы предстать перед обществом. Вам нужен камердинер, который подстриг бы вам волосы. — Она протянула руку и коснулась его темных прядей. Его волосы были жесткими, но ей понравилось ощущение на кончиках ее пальцев. Никогда в жизни она не была такой бесстыдной.
Он взял ее за запястье и крепко сжал.
— Элизабет, я фактически помолвлен.
Видимо, он подумал, что она женщина легкого поведения.
— Простите, — сказала она, отдернув руки. — У меня в мыслях не было…
Он повернулся так, чтобы видеть ее, и мягко обнял за плечи.
— Возможно, не будь я почти помолвлен…
— Нет, я, в самом деле, ни о чем подобном и не помышляла, — сказала она, смущенная, что ее поймали на заигрывании с ним, и взбудораженная ощущением его рук на своих плечах. Сердце у нее неистово билось, она отчаянно пыталась унять свои эмоции.
Но как Элизабет ни старалась, она не могла отвести от Уильяма глаз. Почему ее так влекло к нему?
Он покачал головой и убрал руки с ее плеч.
— Элизабет, так что, по-вашему, мне нужно сделать для детей? — спросил он.
Элизабет вернулась в свое кресло и пригубила херес.
— Я смогу помочь вам одеть их как подобает и организовать для них обучение на время, пока они здесь. Но…
— Но что?
Рассматривая свои руки, она сказала:
— Мне нужно будет оставаться в доме, чтобы служить им примером.
Уилл с улыбкой вернулся на свое место. Теперь он точно знал, зачем она так явно флиртовала с ним. Она хотела остаться в доме. Ему стало досадно, но одновременно эта мысль согрела его. Она будет спать в комнате напротив, и это взволновало его. Эта женщина была воплощением соблазна.
Но она права. Детям нужен пример и другая одежда и манеры. А он будет сопротивляться соблазну, думая об Эбигейл.
Элизабет поджала розовые губки и принялась рассматривать свои руки.
— Догадываюсь, что вы ответите. Завтра же я соберу свои вещи.
— Элизабет, вам не нужно уезжать. — Но лучше бы она уехала. Каждое ее движение искушало его, подобного с ним уже давно не происходило. Он пытался представить себе лицо Эбигейл, но перед его мысленным взором неизменно оказывалась Элизабет — она лежала обнаженная в постели.
— По-моему, вы сказали это исключительно для того, чтобы облегчить свою совесть. Завтра я съеду.
— Нет, — твердо заявил Уильям. — Вы правы насчет детей. Я не могу научить их тому, что им необходимо.
— Люси и Элли, прежде чем они появятся в обществе, должны научиться делать поклоны. Это совсем не просто.
— Делать поклоны?
Элизабет улыбнулась:
— Их непременно представят королеве.
Ужасно. Если они будут представлены королеве, обе девочки могут захотеть остаться здесь. Они увидят только преимущества, которые дают богатство и титул.
— Уильям? — мягко спросила Элизабет. — Так я могу начать приготовления?
— Да. — Это было не то, что он хотел сказать. Ему следовало сказать ей, чтобы она немедленно уехала и оставила в покое его сестер, чтобы ничему их не обучала, что им не нужно никакое общество.
Элизабет грациозно поднялась и улыбнулась ему:
— Спасибо, Уильям. Спокойной ночи.
Он смотрел ей вслед — на легкое покачивание ее бедер, обтянутых светло-зеленым шелком. Что в ней было такого, что заставило его сказать совсем не то, что следовало бы?
Он любит Эбигейл. По крайней мере, он так считает.
Последние пять лет, он ждал от нее, что она либо проигнорирует возражения своего отца, либо развеет сомнения Уилла. Однако чувства Уилла к ней оставались неизменными. Или это ему только казалось?
За последний год письма от нее приходили реже. Почему он не стал настойчивее бороться за ее руку?
Почему она ничего не сделала для него после смерти его отца?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: