К. Харрис - Где таятся змеи
- Название:Где таятся змеи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2008
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
К. Харрис - Где таятся змеи краткое содержание
Лондон, 1812 год. После жестокой расправы с восемью бывшими проститутками в квакерском приюте рядом с Ковент-Гарденом уцелела только одна женщина и единственный свидетель – сторонница реформ Геро Джарвис, дочь лорда Джарвиса, могущественного кузена принца-регента. В то время как по-макиавеллевски коварный и влиятельный отец пресекает любое официальное дознание, могущее обнародовать присутствие дочери в столь неподобающем месте, девушка предпринимает собственное расследование, обратившись за помощью к Себастьяну Сен-Сиру, виконту Девлину.
Заключив непростой союз, Геро и Себастьян следуют за цепочкой улик, ведущей из доков и дешевых борделей лондонского Ист-Энда в фешенебельные особняки Мейфэра, скрывающие темные тайны родовитых семейств. Рискуя жизнью и репутацией, эта пара должна остановить убийцу, чей зловещий план угрожает пошатнуть основы Британской империи.
Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru.
Перевод: lesya-lin
Редактура: codeburger
Где таятся змеи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Вот одно из преимуществ владения борделем, – обронил Себастьян. – Немногие художники имеют доступ к полному дому женщин, раздевающихся более чем охотно.
В ответ на замечание Кейн отложил тряпку и ухмыльнулся.
– Интересно, – спросил виконт, – а вы писали когда-нибудь Розу Флетчер?
– Кого?
– Розу Флетчер. До прошлой недели она блистала в «Академии на Орчард-стрит». Как я понимаю, хозяин заведения – вы.
Взяв кусочек угля, художник провел изящную линию между ягодицами фигуры на рисунке.
– Я владею не единственным заведением и даю работу десяткам желающих. Думаете, я их всех упомню?
Снизу послышался глухой звук удара, за которым последовал гневный рев.
– Эта женщина неожиданно сбежала и пряталась, – продолжал Себастьян. – Любопытно, не от вас ли?
– Вы что же, думаете, мои заведения снабжают торговцы белыми рабынями? – ухмыльнулся Кейн, не отвлекаясь от работы. Широкий рот на картинно красивом лице мужчины явил в улыбке ровные белые зубы. – С какой стати ей от меня прятаться? Да любая заблудшая овечка на улице примется вас убеждать, что ее похитили и принудили этим заниматься. Это все враки. Девочки работают у меня, потому что сами так решили, и вольны уйти, как только пожелают.
Виконт взглянул на распростершуюся на оттоманке жрицу любви. Та чуть шевельнулась и снова неподвижно замерла. Розовые вершинки грудей слегка приподнимались при каждом вдохе. По щекам натурщицы разлился румянец. Очевидно, позировать обнаженной перед хозяином было одно дело, но делать это в присутствии незнакомца – несколько другое.
– И вас не рассердило, что Роза ушла? – поинтересовался Себастьян.
– Шлюхи все время уходят, – дернулся мускул на внезапно отвердевшей челюсти Кейна. – Как правило, они возвращаются. А если и нет – полагаете, меня это волнует? Там, откуда берется это добро, всегда найдется еще, – мотнул головой собеседник в сторону улицы. – И квартала не пройдешь, как наткнешься на полдюжины таких же.
– Возможно. Но Роза Флетчер, без сомнения, кого-то боялась.
Художник склонил голову набок, изучая набросок.
– Большинство шлюх кого-то боятся. Кто мужа, а кто ухажера, который чересчур дает волю рукам. А вот мне любопытно, – заметил он, аккуратно растушевывая только что проведенную линию, – с чего вдруг такой утонченный джентльмен, как вы, интересуется какой-то сгинувшей потаскушкой из Хеймаркета [21] Хеймаркет (Haymarket, букв. «сенной рынок») — лондонская улица, идущая с севера на юг от площади Пикадилли до улицы Пэлл-Мэлл. В старину Хеймаркет считался кварталом красных фонарей. Вот такую картину можна было наблюдать там с наступлением темноты.
? Уж не для себя ли вы ее присмотрели?
– Не совсем. Роза мертва. Она была среди восьми женщин, убитых прошлым вечером в приюте Магдалины.
Утверждение, что пожар в приюте не являлся несчастным случаем, похоже, не удивило Кейна, хотя, с другой стороны, слухи быстро расходились по улицам. Не поднимая глаз, он спросил:
– По-вашему, это моих рук дело?
– По-моему, вы что-то скрываете.
Залегла пауза, во время которой владелец борделя, казалось, принимал решение. Он взял кусок угля потоньше.
– Вы правы, Роза Флетчер действительно жила в «Академии». Провела там почти год, и я не знаю, по какой причине ушла. Она никогда не показывала, что несчастлива.
– Ее настоящее имя не Роза Флетчер, не так ли?
– Может быть, и нет. Все девицы меняют имена.
– Вам известно, откуда она?
Кейн издал лающий смешок.
– Подобные женщины – товар. Вы думаете, мне не все равно, откуда они? Речь ведь не о дорогих винах – тут происхождение не имеет особого значения.
Себастьян бросил взгляд на обнаженную натурщицу. Краска на ее щеках стала гуще.
– У Розы не возникало проблем с кем-либо в «Академии»?
– Вы имеете в виду клиентов? – Кейн отрицательно покачал головой. – Мы очень осторожны с клиентами. Те, кому нравятся забавы погрубее, отправляются в другие заведения.
– А постоянные посетители у нее были?
– Роза – лакомая штучка и пользовалась спросом, – прищурившись, живописец добавил завершающий штрих к очертаниям женской груди. – Но, по правде сказать, об одном господине мне известно. Он был настолько без ума от девицы, что предложил выкупить ее.
– Выкупить? Разве вы не утверждали, что эти женщины – не рабыни?
– У нее были долги, – пожал плечами Кейн. – У большинства шлюх долги. Их надо отрабатывать.
Обычная практика: выдать дурочке авансом некую сумму, а потом накручивать расходы на наряды и содержание, чтобы она имела постоянную задолженность и не могла уйти даже при желании. Формально это не являлось рабством, но на практике сводилось к полной кабале.
Виконт вгляделся в гладкое лицо собеседника. Его лоб пересекала едва различимая голубая линия, похожая на татуировку. Себастьян видел такие и раньше – у шахтеров. Угольная пыль забивалась в заживающие порезы, оставляя несмываемую отметину до конца жизни. Кейн, очевидно, все же поползал некоторое время под землей перед тем, как отправиться в Лондон.
– А как звали поклонника, желавшего выкупить Розу? – спросил Себастьян.
– О’Брайан. Люк О’Брайан.
– Кто он такой?
– Думаете, я вам все так и выложу? – сверкнул белозубой улыбкой Кейн.
– На самом деле я удивлен, что вы мне так много рассказали.
Кейн рассмеялся, не отрываясь от рисунка.
– А Роза хотела уйти к этому О’Брайану? – не унимался виконт.
Художник не поднимал взгляд от мольберта.
– Как ни странно, нет.
– Почему?
– Она не говорила.
– Она не говорила или вы не скажете?
Послышалась тяжелая поступь на лестнице. Секундой позже в комнату вернулся боец Кейна и, завидев Себастьяна, прищурил глаза.
– Проблемы, мистер Кейн?
– Никаких проблем, – миролюбиво заверил виконт, выразительным жестом засовывая руку в карман сюртука и нащупывая там небольшой кремневый пистолет. – Я уже ухожу.
Телохранитель перевел взгляд на руку непрошеного гостя. Челюсти верзилы сжались, но он остался стоять, где стоял.
– Доброго вечера, джентльмены, – улыбнулся Себастьян и поклонился молчаливой женщине на оттоманке. – Мадам.
* * * * *
Черри ждала виконта на тротуаре у «Черного дракона».
– Ты не пострадала? – спросил мужчина, опуская крону в протянутую ладонь.
– Я-то? Не-а. Позабавилась. А вы получили, что хотели, от этого фокуса?
Себастьян оглянулся на таверну как раз вовремя, чтобы заметить отпрянувшую из освещенного фонарем круга массивную тень.
– Не уверен.
ГЛАВА 13
Схватив пухлой белой рукой флакон с нюхательной солью, Георг, принц-регент Соединенного Королевства Великобритании и Ирландии, поднес снадобье к носу.
– Персиваль сообщил нам, что в Йоркшире произошло очередное нападение, – простонал он. – Луддиты!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: