Рене Бернард - Каникулы озорницы

Тут можно читать онлайн Рене Бернард - Каникулы озорницы - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторические любовные романы. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Рене Бернард - Каникулы озорницы

Рене Бернард - Каникулы озорницы краткое содержание

Каникулы озорницы - описание и краткое содержание, автор Рене Бернард, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

«Лучше вообще не выходить замуж, чем сделать это плохо» — миссис Шарлотта Харрис, директриса.

В «Школе Наследниц» уроки выходят далеко за пределы этикета и вышивания. В дополнение к обучению своих учениц тому, как избежать охотников за приданым, директриса и основательница Шарлотта Харрис предлагает радикальное понятие о том, что женщины со средствами вообще не должны приковывать себя к мужчинам — в том случае, если они не найдут себе подходящего, желанного супруга. Таким образом, уроки прекрасного искусства по обретению любви и страстного мужа являются частью расписания в этой очень необычной школе. И когда приближаются каникулы, миссис Харрис отсылает своих молодых леди домой с лично подобранными заданиями, чтобы те могли продолжать свое образование. Приблизит ли это их к обретению идеального мужа?

Каникулы озорницы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Каникулы озорницы - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Рене Бернард
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Говорю Вам со всей искренней убеждённостью, миссис Каннингем, ни одному мужчине не следует растить дочь в одиночестве! О, он сделал всё возможное и был вынужден обратиться к чужим людям и наставникам, но какая от них помощь?

— О, я уверена, не всё так ужасно. Она…

Миссис Вульф остановилась лишь для того, чтобы вдохнуть:

— Разве можно сравнить чужих людей с любящим руководством матери? Мисс Мартин избалованна и, как я опасаюсь, слишком образована, как случается с единственными детьми. Со стороны бедного мистера Мартина было естественно поступать таким образом, без женской мудрости и обуздания его щедрости.

— О, — воскликнула миссис Каннингем.

С удобного наблюдательного пункта Алиссы по другую сторону двери это звучало так, словно миссис Каннингем мудро предпочла воздержаться от ответа. Подслушивание было ужасным поступком, но Алисса не могла себя заставить пошевелиться.

— По меньшей мере, я могу предложить ему помощь теперь, с её дебютом. — Миссис Вульф слегка понизила голос, и Алисса покраснела, осознав, что наклоняется, чтобы разобрать следующие слова. — Это очень важное время в жизни молодой женщины. Для меня будет честью помочь Ри… мистеру Мартину направить его дочь к супружескому счастью.

Безнадёжно. Четыре недели в её компании, и я буду мечтать выйти замуж за первого, кто предложит — лишь бы избавиться от неё!

— Мисс Мартин! — радостно окликнул её мистер Каннингем, подойдя сзади. — Леди ещё не собрались?

— Да, разумеется. Я просто… задумалась о том, что мне стоит принести мою шаль.

— В холле сквозит гораздо сильнее, чем в гостиной и столовой, уверяю Вас! Пойдёмте, моя дорогая, я уверен, что все нас ждут. Я сам вечно опаздываю, так что мне просто повезло встретить Вас.

И Алиссу провели через порог, прямо на линию обстрела.

— Ах, вот и моя милая девочка! — Миссис Вульф встала, приветствуя её своими обычными удушающими объятиями. — Я так поняла, ты немало потрудилась сегодня днем, чтобы найти моего потерявшегося Бинкли. Хочу поблагодарить тебя.

— Не нужно благодарности. Насколько я знаю, его, в конце концов, нашли в саду.

— Можете себе представить? Все бегают вокруг, но этот подвиг совершила наша застенчивая миссис Каннингем! Просто сидя на месте! — жизнерадостно восхищалась миссис Вульф, возвращаясь на своё место.

— Я… Мне помогла кухарка, — созналась миссис Каннингем, краснея. — Большую часть работы проделал кусок вчерашнего цыплёнка, завёрнутый в салфетку.

— По крайней мере, Вам удалось его спасти, не прибегая к урокам плавания, — добавила Вайолет, входя в комнату. Улыбнувшись, она продолжила. — Как разумно с Вашей стороны, миссис Каннингем, подумать о приманке.

— Да, как разумно, — тихо повторила Алисса, понимая, что шансов на примирение или извинения нет. Она заслужила этот несчастный вечер своим плохим поведением накануне.

— Наши собственные собаки имеют пристрастие к птице, — добавила миссис Каннингем, — так что это была всего лишь удачная догадка.

— Наши собаки, конечно, крупнее! — Мистер Каннингем вступил в разговор, радуясь знакомой ему теме. — Они годятся для охоты, но достаточно воспитаны для дома.

К счастью, беседа очень скоро ушла в сторону от намёка Вайолет на сегодняшнюю выходку Алиссы, переключившись на охотничьих собак и их предпочтения. Потом, с появлением неотразимого мистера Йетса вместе с её отцом, всех пригласили к столу, и они проследовали в столовую с минимальными церемониями.

Алисса сделала всё от неё зависящее, чтобы избежать более оживлённого конца стола. Было трудно сказать, как действуют чары Вайолет на мистера Йетса, но между миссис Вульф и Вайолет явно существовало женское взаимопонимание. Сосредотачиваться на рассказе мистера Каннингема о работе его новой мельницы стало ещё труднее, когда Алисса поняла, что вновь обсуждается тема грязных луж.

— Что там говорилось раньше об уроках плавания? — спросила миссис Вульф.

— Боюсь, Алисса упала в грязную лужу, бедняжка! — призналась Вайолет. — Просто чудо, что она до смерти не замёрзла.

— Это едва ли можно назвать падением, — возразил мистер Йетс, чьё лицо выражало неудовольствие.

— Мистер Йетс очень добр. Он слишком мил, чтобы рассказать, что она была в грязи с ног до головы, — вздохнула Вайолет. — Она, должно быть, испортила Ваш плащ, мистер Йетс.

— О, Господи! — расхохоталась миссис Вульф.

— Я подошла к ним и была довольно резка, — заметила Вайолет, устремляя взгляд на намеченную жертву. — Я должна извиниться перед мистером Йетсом. Просто, увидав мою дорогую кузину в таком состоянии, я была убита беспокойством за неё. Надеюсь, я не зашла слишком далеко, сэр.

— Как же Вам было не расстроиться? — Быстро проговорила миссис Вульф. — Но что за зрелище! Ручаюсь, это было даже лучше того случая, когда мисс Мартин пыталась покрасить своих котят!

Сидящий напротив мистер Мартин откашлялся, и миссис Вульф ответила ему раскаивающейся улыбкой:

— Но мы можем оставить истории на другой раз…

Вайолет засияла и наклонилась к мистеру Йетсу:

— Миссис Вульф уже рассказала Вам о наших планах на завтрашний вечер в канун Рождества?

Он покачал головой:

— Нет, не рассказала.

— У меня не было шанса! — проговорила миссис Вульф, откусывая. — Вы практически неуловимы, сэр!

— Уверена, он просто занят множеством дел! Вы не должны его дразнить, миссис Вульф. У мистера Йетса есть более важные занятия, чем наши замыслы. — Вайолет коснулась своей рукой его руки, когда потянулась за своим бокалом. — Но завтрашним вечером мы завоюем Ваше внимание.

Лиланд с осторожностью изогнул бровь:

— Каким образом Вы этого добьётесь?

— Алисса и я будем исполнять песню. Рождественскую колядку, и я гарантирую, что Вы не сможете от неё глаз отвести! — ухмыльнулась Вайолет. — Незабываемое зрелище.

Он посмотрел через стол и поймал взгляд Алиссы. Её последняя надежда избежать музыкального представления испарилась, когда все остальные сидящие за столом выразили своё одобрение.

— Какое это будет удовольствие! — проговорила миссис Каннингем.

— Лучше уж прелестные мисс Мартин и мисс Хорнер, чем я сам, — пошутил мистер Каннингем. — Все знают, что от моего пения собаки начинают выть.

Засмеялись все, кроме одного или двух человек. Алисса знала, почему она не смеётся, но почему мистер Йетс не понял шутку, осталось загадкой.

Наконец, обед закончился, гости разошлись по своим комнатам и по своим делам. Алисса решила проводить отца в кабинет, где его обычным вечерним ритуалом был портвейн с сигарой. На пороге она заколебалась, пока взвешивала в уме, как затронуть новую и деликатную тему, беспокоившую её, когда она наблюдала за отцом во время ужина.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Рене Бернард читать все книги автора по порядку

Рене Бернард - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Каникулы озорницы отзывы


Отзывы читателей о книге Каникулы озорницы, автор: Рене Бернард. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x