Дон Мактавиш - Запретный огонь
- Название:Запретный огонь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-057189-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дон Мактавиш - Запретный огонь краткое содержание
Лондонский свет всегда отворачивался от тех, кого постигла неудача.
Никому из прежних воздыхателей красавицы Ларк, леди Эддингтон, и в голову не пришло выкупить ее из тюрьмы, куда девушка попала по досадному недоразумению.
На помощь Ларк пришел лишь граф Грейшир, очень опасный человек некогда знаменитый капер, чье имя наводило ужас на врагов Англии.
Но зачем Ларк понадобилась графу?
Поначалу он собирался использовать ее как пешку в рискованной политической игре. Однако очень скоро хитроумные планы Грейшира рухнули, ведь в сердце ею пробудилась любовь к очаровательной и нежной Ларк, любовь страстная и неодолимая…
Запретный огонь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вы промокли, — заметила Ларк, окинув его взглядом.
Грейшир расхохотался. Его тело содрогалось от безудержного смеха. Какие у него белые и ровные зубы, как искрится глаз!
— Вы действительно промокли, — надулась она. — Не вижу в этом ничего смешного.
— Я десять лет прослужил во флоте его величества, миледи, — сквозь смех сказал граф. — Уверяю вас, мне доводилось помокнуть.
— Ох! — Щеки Ларк снова запылали, несмотря на холодный дождь. — Разве вы не можете подождать внутри? — спросила она.
Грейшир покачал головой, рассыпая вокруг капли дождя.
— Мы завязли в глубокой колее, которую к тому же тлило водой, — объяснил он. — Изнутри я не могу оценить повреждения. Да и нагрузку на лошадей увеличивать ни к чему.
— Если лошади вскоре не успокоятся, придется их выпрячь, милорд! — крикнул кучер. — Я их долго не удержу, иначе они губы порвут.
— Я не против помокнуть, — сказала Ларк, — и уверена, что миссис Гарвуд тоже не возражает. Лошади нам еще понадобятся. Так что помогите нам выбраться.
— Миссис Гарвуд? — Граф взглянул на побелевшую Агнес.
— К-конечно, милорд, — запнулась она.
— Что ж, вы сами этого хотели. По понятным причинам я не могу опустить подножку. Так что кладите руки мне на плечи и, пожалуйста, извините за фамильярность. Миссис Гарвуд, вы следующая.
Без лишних слов Грейшир обеими руками схватил Ларк за талию. Они были такие большие, что почти сошлись, а от их силы у нее перехватило дыхание. Наклонившись к нему, Ларк ухватилась за его крепкие плечи, восхищенная тем, что он поднял ее как перышко. Когда граф опустил ее на обочину, их тела соприкоснулись, У Ларк снова перехватило дыхание, когда она заметила, что Агнес граф держал на вытянутых руках, не допуская физического контакта.
— Встаньте в сторону, — скомандовал он. Упершись спиной в карету, он ухватился за колесо и крикнул кучеру: — Садись на козлы, Смайд, и, когда я скажу, погоняй лошадей!
— Позвольте мне помочь вам, милорд! — как молодой подскочил к нему Фрит. — Вы надорветесь.
— Нет! — крикнул граф, перекрывая раскат грома, сотрясший землю. — Лучше помоги Смайду справиться с правым коренником. Смайд, бросай сюртук! — Кучер подчинился, и Фрит на лету поймал сюртук. — Закрой им глаза кореннику, — приказал граф. — Молния пугает его. И держи крепко. Если он дернется, карета меня переедет.
— Осторожнее! — хором, вскрикнули Ларк и Агнес, когда, скрипнув зубами, граф встал на колени и изо всех сил уперся в карету.
Карета, заскрипев, немного приподнялась, но беспокойные лошади не дали довести дело до конца, и Грейшир, задыхаясь, снова опустил ее.
— Позвольте мне помочь, милорд! — крикнул Фрит. — Или разрешите выпрячь лошадей, пока вы себе спину не сломали.
— Когда я скажу, снимай с коренника тряпку и отпускай! — ответил граф.
Лил проливной дождь. Ларк и Агнес вцепились друг в друга, когда граф снова подставил спину под карету. Он уже по икры увяз в грязи. Карета медленно выравнивалась, Грейшир постепенно освобождал колесо, потом навалился на него, крякнув, поднял и отскочил.
— Давай, Фрит, — крикнул он. — Гони, Смайд, иначе заднее колесо завязнет!
Кучер повиновался, лошади потащили карету вперед, забрызгав и без того промокших Ларк и Агнес. Когда карета проехала мимо, граф отступил и, потеряв равновесие, навзничь упал в грязь.
Ларк обеими руками зажала рот, заглушая изумленный крик и смех, пока барахтающийся граф сыпал проклятиями. Когда он ухватился за протянутую руку Фрита, у него был такой вид, что Ларк мудро предпочла сделать вид, будто ничего не произошло.
— О, милорд, ваше новое дорожное пальто! — причитал камердинер, поднимая Грейшира на ноги. Фриг принялся стряхивать грязь, но скоро понял тщетность затеи и поднял касторовую шляпу графа. — По крайней мере ее можно спасти, хотя потребуется ее хорошенько отпарить и придать форму, а у меня на это умения не хватит. Когда приедем, придется отдать ее шляпнику.
— Нашел о чем волноваться! — прорычал граф… Было ясно, что нелепое кувыркание в грязи на глазах у дам, мягко говоря, его смутило. — Эта чертова штуковина способна ехать? — взглянул он на карету.
— Думаю, да, милорд, — ответил камердинер. — Похоже, мы пару спиц потеряли, и пружина погнулась, но, кажется, держится.
— Что скажешь, Смайд? — спросил граф, шагнув к карете. — Мы почти рядом. Сможешь довезти карету до места?
— Груженую? Нет, милорд, — сказал кучер. Сняв картуз, он почесал голову. — Если только срезать путь через пустошь. Хотите рискнуть? Дорога хоть и ухабистая, но получше этой. Место там высокое, столько воды не будет, но вы знаете пустошь, милорд. В ночное время ее не назовешь самым спокойным местом в королевстве.
— Ну, это меня не пугает. — Грейшир посмотрел на небо, и Ларк проследила за его взглядом. Буря утихала. Еще не было видно ни луны, ни мерцания звезд, но гроза гремела уже в отдалении. — Шторм прошел, — заметил он. — Во всяком случае, этот. Фрит, полезай наверх, — скомандовал граф и, вытащив из мокрого пальто пистолет, вручил его камердинеру. — Если понадобится, не раздумывая пускай вход оружие, — тихо сказал он, но подошедшая Ларк услышала это, и холод пробрал ее до костей. — Тебе не нужно рассказывать, что тихие дороги Дартмура полны разбойников.
— И призраков, — вставил кучер, укладывая последний чемодан.
Граф, сняв грязное пальто, вручил его Фриту.
— Возьми его с собой наверх, — сказал он. — Не хочу сильно пачкать карету. И смотри там внимательнее.
— Как прикажете, милорд, — ответил камердинер.
— Как требует необходимость, — поправил граф.
Поклонившись, Грейшир как ни в чем не бывало подсадил в карету сначала Ларк, а затем Агнес.
Ларк поправила свою шляпку. Мокрые, забрызганные грязью локоны, выбившись из прически, прилипли к щекам и шее. Разгладив юбку дорожного платья. Ларк одернула душивший ее серый бархатный жакетик-спенсер. У нее стучали зубы. Она промокла от макушки до ног, в сафьяновых туфлях хлюпала вода. Заметив эго, граф снял сюртук и накинул ей на плечи. Это произошло так быстро, что застало ее врасплох. У Ларк перехватило дыхание, когда его руки задержались, расправляя сюртук.
— Вы все равно весьма привлекательны, — заметил Грейшир с улыбкой, от которой ее одновременно бросило в жар и в холод. — Как при первой встрече, насколько я помню. — Он рассмеялся.
— Не понимаю, что здесь смешного, милорд?! — вспыхнула Ларк. — Поделитесь шуткой, и мы посмеемся вместе.
— Простите меня, — сквозь смех проговорил граф. — Просто я представил реакцию матери, когда мы приедем. Боюсь, что вы не оцените шутку, поскольку не знаете мою матушку. Попытка произвести на нее благоприятное впечатление под угрозой. — Он весело посмотрел на Агнес. — Миссис Гарвуд, осмелюсь заметить, из нас троих лишь вы выглядите вполне прилично, но миледи и я сам… — Он снова разразился смехом. — Мы похожи на двух болотных крыс, выбравшихся из грязных нор.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: