Барбара Картленд - Голубой вереск
- Название:Голубой вереск
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2003
- ISBN:5-17-020268-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Картленд - Голубой вереск краткое содержание
Умный, смелый Иэн Маккрэгган выполнил на своем веку немало секретных дипломатических и шпионских миссий — и даже не подозревал, что сложнейшим из его дел окажется нелепая, запутанная история о редких цветах, украденных у его кузена-садовода!
Найти таинственного вора не представляется возможным — и помочь Иэну, похоже, может лишь прелестная Мойда Макдональд, девушка, словно бы посланная Судьбой в ответ на его молитвы. Однако, помогая Иэну отыскать похищенное, Мойда, сама того не замечая, похищает у него нечто более ценное — ЕГО СЕРДЦЕ!..
Голубой вереск - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Миссис Стюарт, вы очень добры, и нам не хотелось бы, чтобы вы беспокоились о моральной стороне этой проблемы. Все, что нам нужно, — тот самый горшочек с вереском, а взамен ваша племянница получит куклу или книжку с картинками.
— А вот это ни к чему, — резко заявила миссис Стюарт, — потому что, если уж на то пошло, она же не имела права брать горшочек из теплицы герцога, и она это прекрасно знала. Но когда мы это заметили, было уже поздно что-либо говорить ей, а ехать три или четыре мили обратно — это пустая трата бензина, тем более что можно нарвать сколько угодно вереска по обеим сторонам дороги.
— Конечно, конечно, — согласился Иэн, — никто и не говорит, что вы должны были тратить время и бензин по такому незначительному поводу, но именно этот горшочек нужен нам для выставки цветов. Он у вас?
— Нет, иначе я сию же минуту отдала бы его вам. Моя сестра вместе со своей дочкой уехала к себе в Глазго. Кстати, она хотела оставить горшочек здесь, но девочке очень уж понравился вереск. Он должен был вот-вот зацвести, и девочка настояла на том, чтобы взять его с собой.
— Зацвести! — крикнул герцог, то ли в агонии, то ли торжествующе. — Цвет? Быстро, какого цвета?
— Ну и вопрос вы мне задали, — вздохнула миссис Стюарт. — Честно говоря, я не обратила внимания. Теперь я вспоминаю, моя сестра что-то говорила мистеру Стюарту — он интересуется садоводством больше, чем я, — она говорила: «Какой, однако, странный вереск, какого-то не такого цвета».
— Голубой! — воскликнул герцог. — Он был голубой?
— Я же вам говорю, что сама не смотрела. Спрошу мистера Стюарта, когда он придет домой. Но он вернется не раньше семи.
— А пока скажите нам, куда ваша племянница увезла вереск, — попросил Иэн.
— Как куда, конечно в Глазго. Я вам говорю, они уехали вчера утренним поездом.
— Какой у них адрес? — осведомился Иэн, видя, что Мойда уже держит карандаш наготове.
— Улица Уэст-Кэмпбелл, дом 292, — ответила миссис Стюарт.
— Как фамилия вашей сестры? — впервые вмешалась в разговор Мойда.
— Да, конечно, вам это нужно знать, так ведь? — сказала миссис Стюарт. — Хотя, полагаю, я поступаю правильно, давая вам ее адрес. Конечно, она расстроится, когда вы потребуете вереск обратно. Сколько раз я ей говорила, что она избаловала свою дочку, но она говорит, что ее муж слишком строг к ребенку. Так всегда бывает, когда в семье только один ребенок, правда?
— Обещаем вам, что ни в коем случае не расстроим вашу сестру, — заверил ее Иэн. — Мы просто приедем к ней и все объясним, как объяснили вам — что растение просто необходимо для участия в выставке цветов.
Миссис Стюарт просияла.
— Вы поедете к ней, правда же? — спросила она. — Это будет лучше. Я уж подумала, что вы собираетесь отправить ей письмо или телеграмму. Телеграммы — это вообще ужасно. Они напоминают о войне. «Плохие новости приходят через главные ворота», — часто говорила моя мать, и, клянусь вам, как только она видела разносчика телеграмм, то чуть не падала в обморок.
— Нет, мы не будем телеграфировать, — сказал Иэн. — Так как ее зовут?
— Миссис Такетт, — ответила миссис Стюарт. — А имя — Делия. В нашей семье было восемь детей, и все родились под звон колоколов церкви Мэри Ле Боу! Забавно, что мы обе вышли замуж за шотландцев, я и Делия. Она самая младшая.
— Что ж, огромное вам спасибо, миссис Стюарт, за вашу помощь. Мы вам безгранично благодарны. Очень надеюсь, что вы придете на выставку цветов и увидите, как герцог будет получать приз.
— Я тоже на это надеюсь, — сказала миссис Стюарт.
— Жаль, что вереск сейчас не у меня, ваша светлость.
— Спасибо, спасибо, — небрежно произнес герцог и направился к машине.
Миссис Стюарт провожала их взглядом, и только немного отъехав, они позволили себе облегченно вздохнуть.
— Мы нашли его! — воскликнул Иэн. — А теперь, дети, все хором: — Гип-гип-ура!
Проходившие мимо по тротуару респектабельные жители Инвернесса изумленно таращились на машину, полную людей, которые радостно кричали без очевидной на то причины.
— Мороженое! — воскликнул он. — А я бы не отказался чего-нибудь выпить.
— Вроде как не время, — мрачно отозвался герцог.
Он припарковал машину на стоянке; Иэн купил детям мороженое, которое они принялись есть с великой радостью. Они зашли в гостиницу и заказали чай; герцог, с видом мученика, отказался. Устраиваясь поудобнее в большом мягком кресле, Мойда счастливо улыбалась.
— Я была уверена, что их фамилия именно Стюарт, — сказала она, и Иэн впервые заметил, как она волновалась из-за того, что могла ошибиться.
— Все хорошо, что хорошо кончается, — успокоил Мойду Иэн.
— Черт возьми, вереск-то еще не нашли! — воскликнул герцог.
— Верно, пока еще нет, — согласился Иэн. — Я над этим и размышляю.
— Предположим, миссис Такетт начнет все отрицать, как и миссис Стюарт намеревалась сделать, пока вы не убедили ее сказать правду, — произнесла Мойда.
— Заставим во всем признаться, — взволнованно произнес герцог. — Как она может отрицать, если сестра подтвердила?
— Погоди, Арчи. Здесь нужна осторожность. Если ты станешь возражать миссис Такетт, она может сказать не только что у нее нет вереска, но и что она выкинула его.
— Выкинула! — заикаясь, произнес герцог.
Очевидно, подобная мысль впервые пришла ему в голову.
— Я всего лишь предупреждаю тебя, — продолжал Иэн, — а сейчас, я думаю, чем скорее мы доберемся в Глазго, тем лучше.
— Но мы же не можем отправиться прямо сейчас! — запротестовала Мойда.
— Почему бы и нет? — удивился Иэн. — Будет непростительной тратой времени возвращаться в Скейг только для того, чтобы захватить одежду. Дайте подумать, Глазго примерно в ста тридцати милях отсюда. Мы должны добраться туда за четыре часа. Я дам матери телеграмму, сообщу ей, куда мы направляемся. А вы выскочите и купите все необходимое, чтобы переночевать.
— Но я не могу… Я имею в виду…
— Мы не можем позволить себе беспокоиться о чем-то еще, кроме дурацкого вереска Арчи. Вполне возможно, что девочке он надоест и она его выбросит или же разобьет горшочек.
— Вода! — воскликнул герцог. Они оба повернулись к нему. — Вереск нужно поливать, — объяснил он.
— Да, конечно, — согласился Иэн. — Я уж было подумал, что ты теряешь сознание. Что ж, это делает нашу миссию еще более срочной. Мы должны спешить в Глазго, каких бы неудобств нам это ни стоило.
Он вытащил из кармана несколько банкнот:
— Это вам, Мойда. Купите себе и детям все, что вам потребуется для ночлега.
— Но я не могу взять ваши деньги, — запротестовала девушка.
— Вы ведете себя слишком глупо для просвещенной молодой женщины, и вы это знаете, — твердо произнес Иэн. — Вам нет смысла тратить деньги, полученные за статьи, в которых вы меня оскорбляете, на это дикое приключение, в которое нас вовлек Арчи. Или мы платим, или забираем с собой детей, а вас оставляем.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: