LibKing » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Виктория Хольт - Король замка

Виктория Хольт - Король замка

Тут можно читать онлайн Виктория Хольт - Король замка - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Исторические любовные романы, издательство Сантакс-Пресс, год 1994. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Виктория Хольт - Король замка

Виктория Хольт - Король замка краткое содержание

Король замка - описание и краткое содержание, автор Виктория Хольт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Роман знаменитой английской писательницы Виктории Хольт «Испанский жених» продолжает серию жизнеописаний европейских монархов XVI–XVII веков. Филипп Второй, наследник могущественной империи, вынуждает королев и принцесс исполнять все, к чему обязывает положение императора — как на политическом поприще, так и на брачном ложе…

Судьба Филиппа неразрывно связана с судьбами других ярких исторических персонажей: английской королевы Марии Тюдор, прозванной Кровавой Мери, французской королевы Екатерины Медичи и ее дочери Елизаветы Валуи.

Увлекательный сюжет, интриги и коварство в романе «Испанский жених» и сильные страсти, бушующие в любовном романе В. Хольт «Король замка», несомненно, не оставят читателей равнодушными.

Король замка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Король замка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Виктория Хольт
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Несколько дней! — обескуражено воскликнула я.

— Боюсь, да.

Он подошел к звонку и дернул за шнурок, а я подумала: «Может, это к лучшему. По крайней мере, проведу пару деньков в этом чудесном замке».

Насколько я могла судить, моя комната примыкала к центральной башне замка. По обе стороны от узкого стрельчатого окна стояло по каменной лавке. Высунуться наружу мне удалось, лишь встав на цыпочки. Внизу был ров, за ним — сады и виноградники. Я удивлялась своей беззаботности. Даже неопределенность положения не могла укротить моего любопытства. Отец был таким же. Главное место в его жизни занимали памятники старины, второе по праву принадлежало картинам. Я же, напротив, больше всего на свете интересовалась живописью, хотя унаследовала от него и некоторое увлечение архитектурой.

Вид из бойницы открывался красивый, но света она пропускала мало, так что даже среди бела дня под высокими сводами комнаты царил полумрак. Толщина каменной кладки превышала все мои ожидания. Одну из стен комнаты почти полностью закрывал большой гобелен — переливчато-синий, как хвост павлина, вернее, павлинов, разгуливавших по парку, возле фонтанов и колоннад, между влюбленными парочками, — шестнадцатый век. Отдернув полог кровати, я обнаружила за ней «ruelle» [2] Свободное пространство между кроватью и стеной (фр.). — такие альковы встречаются во французских замках. Своей глубиной ниша превосходила небольшую комнату. Там находились шкаф, сидячая ванна и туалетный столик с зеркалом. Поймав в стекле свое отражение, я расхохоталась.

Да, вид у меня был решительный, почти устрашающий. Лицо в дорожной пыли, шляпка съехала назад, отчего шла мне еще меньше, а гладкие темно-каштановые волосы — длинные и густые, моя единственная гордость — совершенно растрепались.

Пришла горничная с горячей водой. Спросила, устроит ли меня холодный цыпленок и графин местного вина. Я сказала, что больше мне ничего не надо и с облегчением вздохнула, когда она удалилась. Мое присутствие явно вызывало любопытство, а это лишний раз свидетельствовало о том, что, приехав сюда, я совершила безрассудный поступок.

Я сняла плащ, ненавистную шляпу; вынув шпильки, распустила волосы. Теперь я выглядела совсем иначе — моложе и беззащитнее. Только наедине с собой можно побыть растерянной и слабой, снять маску сильной, волевой женщины. Я знала, как важно произвести впечатление.

Приняв ванну, я почувствовала себя бодрее. Одела чистое белье, серую шерстяную юбку и легкую кашемировую блузку стального цвета с воротником под горлышко. В ней мне можно дать все тридцать — если, конечно, забрать волосы. Как художник я любила яркие цвета и понимала, что к серой юбке пошло бы что-нибудь синее, зеленое, красное или лиловое, но мне никогда не приходило в голову применить профессиональные знания к своей собственной одежде. За работой я носила невзрачный коричневый халат, простой и строгий. Отец обычно носил такие же, да и этот достался мне от него. Немного велик, зато удобный.

Я как раз застегивала блузку, когда в дверь постучали. Я посмотрела в зеркало. Щеки немного раскраснелись, длинные до пояса волосы укутали плечи. Ничего общего с бесстрашной дамой, вошедшей сюда полчаса назад.

— Кто там? — крикнула я.

— Мадемуазель, ваш обед.

В комнату вплыла горничная. Придерживая одной рукой волосы, другой я легонько задернула изнутри занавеску алькова.

— Поставьте где-нибудь.

Оставив поднос, она вышла. Только теперь я поняла, как хочу есть, и поспешила посмотреть, что же мне принесли. Куриная ножка, горячая, только что из печки плетенка с хрустящей корочкой, масло, сыр и графин вина. Не теряя времени, я села за стол. Все было очень вкусно. Подумать только, вино — из винограда, который растет под этими окнами. От еды и питья меня разморило. Возможно, вино было слишком крепким, к тому же я очень устала. Ехала целые сутки, прошлой ночью почти не спала, перекусывала на скорую руку.

Мной овладела приятная дремота. Что ни говори, а я в замке — скоро увижу местные достопримечательности. Нахлынули воспоминания о прежних визитах в старинные замки вместе с отцом, в памяти воскресло чувство радостного волнения от встречи с редким произведением искусства, когда глубоко понимаешь его, живешь им, деля с автором счастье творчества. Несомненно, подобные впечатления ждут меня и в этом замке… разумеется, если останусь здесь.

Я закрыла глаза (в ушах — монотонный стук колес). Задумалась о жизни замка и окрестностей. У крестьян — праздник, vendange [3] Праздник сбора винограда (фр.). . Кстати, интересно, кто родился у той крестьянки — мальчик или девочка? А еще интересно, что обо мне думает кузен графа — если, конечно, вообще что-нибудь думает. Я заснула. Мне приснилось, что я в картинной галерее, чищу какое-то полотно. Под моей рукой оживают краски, ярче которых я не видела никогда в жизни. Изумрудный на сером… алый и золотой.

— Мадемуазель…

Я вскочила со стула и некоторое время не могла сообразить, где я. Передо мной стояла невысокая худощавая женщина. Она хмурила брови, но не сердито, а как-то озабочено. Ее пепельные волосы были уложены локонами, лоб закрывала челка, но ни мелкие кудряшки, ни начес не спасали положения — волосы у нее не отличались густотой. Серые глаза, тревожный взгляд исподлобья, белая блузка с розовыми атласными бантиками, синяя юбка. Пальцы нервно теребят бантик на груди.

— Кажется, я заснула, — сказала я.

— Вы, должно быть, устали. Господин де ла Таль просил отвести вас в галерею, но если вы отдыхаете…

— Нет, нет. Который теперь час?

После мамы мне остались золотые часики, я носила их, как брошь, на блузке. Чтобы взглянуть на них, мне пришлось наклонить голову, но я вовремя спохватилась — волосы-то не уложены! Почувствовала, что заливаюсь краской, с досадой откинула волосы назад и смущенно сказала:

— Сама не заметила, как заснула. После ночной дороги…

— Понимаю. Я зайду позже.

— Благодарю вас, вы очень чутки. Но мы не познакомились. Мисс Лосон, из Англии. Я приехала…

— Да, я знаю. Мы полагали, что приедет джентльмен. Мадемуазель Дюбуа, гувернантка.

— О… я понятия не имела… — начала я и осеклась.

Почему мне должны докладывать о том, кто есть кто в этой семье? Решительно, меня сбивала с толку мысль о распущенных за спиной волосах. Я запиналась и никак не могла обрести свои обычные строгие манеры.

— Вам будет удобнее, если я зайду, скажем, через полчаса?

— Достаточно десяти минут. Дайте мне привести себя в порядок, и я с удовольствием воспользуюсь вашим предложением.

Она перестала хмуриться, нерешительно улыбнулась и ушла, а я вернулась в ruelle и посмотрела на себя в зеркало. Ну и вид! Щеки пылают, глаза блестят, волосы в беспорядке. Я зачесала их назад, туго стянула на затылке и закрутила в большой пук, заколов его шпильками. Так я выглядела еще более высокой, чем была на самом деле. Румянец, наконец, сошел со щек, глаза потускнели. Как морская волна меняет свои оттенки вместе с небом, так и они отражают цвета моей одежды. Из этих соображений мне бы следовало носить синее или зеленое, но я была убеждена, что мое будущее не зависит от моей физической привлекательности. Если хочешь завоевать доверие клиентов, надо производить впечатление деловой женщины. Приходится осваивать блеклые тона и колючие манеры. Чтобы сражаться в одиночку со всем миром, необходимо вооружиться. Сожми губы поплотнее — и тебя никто не заподозрит в легкомыслии. К возвращению мадемуазель Дюбуа я вошла в привычную роль.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Виктория Хольт читать все книги автора по порядку

Виктория Хольт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Король замка отзывы


Отзывы читателей о книге Король замка, автор: Виктория Хольт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img