Кара Эллиот - Не в силах устоять
- Название:Не в силах устоять
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-985-18-2762-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кара Эллиот - Не в силах устоять краткое содержание
Чтобы спасти непутевого брата от разгульной жизни, леди Элиза Брентфорд решается на невозможное — тайно проникнуть в гнездо разврата и любой ценой вытащить оттуда юного повесу. Однако эта дерзкая выходка приводит к весьма неожиданным последствиям — в дорогом борделе Элиза встречает знаменитого ловеласа лондонского света маркиза Гриффина Дуайта Хэддена.
Что должна испытывать добродетельная молодая вдова к человеку, который слывет в свете истинным чудовищем, олицетворением порока и распутства? Ненависть и отвращение? Но страсть, увы, не властна над расчетом и законами света: Элизабет запутывается в сетях очарования опытного искусителя…
Не в силах устоять - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Мы, так сказать, обмываем покупку картины, — сообщил Гриф, указывая на большую акварель, прислоненную к стене.
Кэмерон, прихрамывая, подошел поближе.
— Что у тебя с ногой? — спросил Гриф.
— Я упал. — Кэмерон отвернул манжет, показал забинтованную руку и добавил: — Представь себе, выпал из окна третьего этажа.
При свете канделябров была также видна большая царапина на левой стороне подбородка.
— Какой же ты неуклюжий. — Гриф еще больше нахмурился, заметив тонкий порез на лбу Кэмерона. — Это похоже на рану от ножа. Я не ошибся?
Его друг лишь пожал плечами и стал изучать картину.
— Похоже, мне незачем было торопиться возвращаться в Лондон, — сказал он ворчливо после того, как изучил копию, сделанную Элизой с акварели Мэри Сибиллы Мэриан. Он искоса взглянул на бывших боксеров. — Надеюсь, что вы не были слишком грубы с Барсуком. У нас с ним много общих дел, и он не поблагодарит меня за то, что вы учинили разгром в его заведении.
— Все было тихо и спокойно, — с улыбкой сказал Гриф. — Не так ли, Джорджи?
— Да, милорд. Барсук был рад избавиться от этой мазни. Понимаете, он еще не заплатил тому парню, который принес картину, А когда узнал, что картина украдена у законного владельца, то был просто шокирован… Лишился дара речи.
Его друзья засмеялись.
— Он был рад услышать, что мы собираемся вернуть картину.
— Мне, конечно, пришлось попросить своих друзей оставить ему кое-что в знак моей благодарности, — добавил Гриф. — За то, что он все сделал правильно.
Лицо Джорджа расплылось в широкой улыбке.
— Господи, оказывается, среда твоих скрытых талантов есть еще и склонность к пороку, — восхитился Кэмерон. — Может, станем партнерами?
— Я польщен, но после того как я закончу сегодня с этим делом, меня больше не интересует дальнейшее знакомство с подбрюшьем Лондона.
Кэмерон зажег шведскую спичку и прикурил сигару.
— Значит, ты еще не закончил?
— У меня свидание с Брайтоном и его кузеном в «Черной утке». Говорят, это их любимое казино.
При упоминании этого притона черные брови Кэмерона поползли вверх.
— Вроде непохоже, что тебе нужна чья-то помощь, но поскольку эта встреча обещает быть интересной, я, возможно, приду, чтобы понаблюдать.
— Мы встречаемся еще кое с кем в зале с рулеткой, — сказал Гриф. — С нами будет судья.
Кэмерон выдохнул идеальное колечко дыма и наблюдал за ним, пока оно не растаяло.
— Пожалуй, будет не слишком мудро с моей стороны появляться там.
— Тебе вряд ли что-то грозит. Мистер Болт — это тот местный судья, который расследовал недавние неприятности в «Логове», — ответил Гриф. Они оба встречались с судьей, когда их друг Коннор подозревался в каком-то преступлении. — Болт решил, что его первое впечатление было ошибочным и что твое лицо, включая бриллианты в твоем ухе, ему незнакомо.
— Как тебе это удалось?
— Щедрое вложение в благотворительный фонд для сирот, который патронирует его жена. Я всегда готов поддержать стоящее дело.
Кэмерон подавил улыбку.
— Ты продолжаешь меня удивлять.
— Я собираюсь еще больше шокировать баронета и его проклятого кузена, — сказал Гриф и обратился к Джорджу и его друзьям у камина: — Вы готовы, парни?
Стаканы звякнули, и подкованные сапоги прошаркали по дорогому ковру.
— Да, милорд, — отозвался Джордж, бросив в камин окурок. — Пойдем разобьем парочку голов.
— Мы применим силу только в случае необходимости, — предупредил Гриф, но злая усмешка говорила о другом. — Конечно, если они попытаются ускользнуть от властей, наш долг — не дать им уйти от правосудия.
— Это будет по-настоящему интересно, — сказал Кэмерон. — Ведите нас.
— Вы точны, лорд Хадден. — Болт щелкнул крышкой карманных часов и оглядел пришедших. — Я вижу, что и вы пришли с подкреплением.
— На тот случай, если вам понадобится дополнительная сила. Мне хотелось бы убедиться, что эти змеи не выскользнут из наших рук.
— Да, вы уже об этом говорили. Тому есть какие-то особые причины?
— Мой долг законопослушного гражданина, — не моргнув, ответил Гриф. — Как только я узнал о преступлении, честь заставила меня вмешаться. В конце концов, это мой гражданский долг.
— Весьма похвально, — сухо ответил судья. Его взгляд на мгновение задержался на лице Кэмерона, прежде чем он подошел к тройке экс-профессионалов. — Полагаю, это тоже заинтересованные граждане.
— Разумеется.
На негромкий свист из тени позади Болта появились еще четверо таких же плотных мужчин.
— Следуйте за мной, милорд.
Судья пробрался между двух разваливающихся кирпичных зданий и вывел их в узкий переулок.
— Брейди и Миллер, обогните здание и охраняйте задние выходы. Остальные, идите за мной.
Густой табачный дым висел под низким потолком большой комнаты, заглушая голоса игроков за столами — в основном стоны проигравших, которые топили свое горе в огромных кружках с элем.
Гриф прищурился.
— Вон там. — Он указал на альков, где с полдюжины игроков, сидевших за столом, играли в двадцать одно.
При появлении Болта стоны прекратились, и стало на удивление тихо.
Брайтон поднял красные глаза на приближающуюся группу людей, и в его взгляде промелькнула тревога.
— Простите, но за этим столом свободных мест нет. Найдите себе какое-нибудь другое развлечение, — сказал Пирс, явно бравируя.
К удовольствию Грифа, его голос прозвучал глухо.
— Сэр Брайтон. Мистер Пирс. — Голос Болта был решительным.
Эти двое мужчин встали, отодвигая стулья.
— Что вам угодно? — уже совсем иным, просительным тоном поинтересовался Брайтон.
— Вы арестованы.
Сидевшие за столом джентльмены тут же встали и, побросав свои карты, отступили в тень.
— На каком основании? — Баронет побледнел.
— Кража, продажа подделок, шантаж, нападение. — Болт бросил на стол лист бумаги. — Остальные обвинения перечислены здесь. Вы можете с ними ознакомиться в тюрьме Ньюгейт.
— Это абсурд! Обвинение ложно! — воскликнул Брайтон. — Вы ничего не докажете. Представьте мне хотя бы одного свидетеля, который мог бы подтвердить эту грязную ложь!
Гриф выступил вперед:
— Я один из свидетелей. И есть другие, которые подтвердят мои показания. — К бумаге Болта он добавил собственный пакет документов. — Владелец вашего притона полностью во всем признался и добавил подробный список всех принадлежащих вам точек. И уверяю вас, их много, подобных местечек. — Лицо баронета исказилось от страха. В бумагах ничего не было. Это был блеф. — Кроме того, эти джентльмены… — он указал на Джорджи и его двух друзей, — могут все подтвердить.
— Как… Кто…
Пока его кузен запинался, Пирс все отступал назад, а потом бросился к какой-то узкой двери. Гриф просигналил друзьям Джорджа:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: