Джуд Деверо - Бархатные горы
- Название:Бархатные горы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Хранитель
- Год:2007
- ISBN:5-17-039405-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джуд Деверо - Бархатные горы краткое содержание
Шотландцы всеми силами души ненавидели «проклятых англичан», огнем и мечом покоривших их земли... Почему же прекрасная Бронуин Макэррон, забыв о гордости, подарила свое сердце одному из завоевателей?
Англичане презирали шотландских горцев, считая их дикарями... Почему же для надменного аристократа Стивена Монтгомери именно шотландская дикарка стала любовью, счастьем и смыслом жизни?
Бронуин и Стивен готовы на все, лишь бы защитить свое счастье.
И если для того, чтобы быть вместе, им придется противостоять своим семьям, — разве это высокая цена для истинной страсти?..
Бархатные горы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он хотел сказать еще что-то, но в дверь заколотили.
— Несправедливо, Стивен! Мы хотим видеть невесту! Ты получил ее на всю жизнь, а нам и посмотреть не дал!
Стивен встал и отстегнул меч и маленький кинжал.
— Они сейчас уберутся. Слишком пьяны, чтобы продержаться дольше.
Оставшись обнаженным, он лег рядом с ней. Она невидящими глазами уставилась в пространство. Стивен осторожно коснулся ее щеки.
— Неужели я так страшен, что ты не можешь даже взглянуть на меня?
И неожиданно Бронуин ожила. Спрыгнула с постели, волоча за собой простыню, прижалась к стене, и Рэб, встрепенувшись, немедленно оказался рядом с ней. Только тогда она взглянула на лежащего на постели Стивена. Его нагое тело, мускулистые ноги, поросшие светлыми волосками, выглядели странно беззащитными. Грудь казалась еще шире, чем прикрытая одеждой.
Она теснее прижалась к стене.
— Не касайся меня, — пробормотала она.
Стивен очень медленно спустил ноги с постели. Судя по выражению его лица, он считал ее взрыв не более чем капризом. Он прошел мимо нее к столу, где стояли кубки и блюдо с фруктами, и налил ей вина.
— Вот, выпей и успокойся.
Она выбила кубок из его руки так, что он отлетел к противоположной стене, разбрызгивая вино.
— Я не позволю тебе коснуться меня, — повторила она.
— Бронуин, ты просто нервничаешь, как все невесты в брачную ночь, особенно когда это в первый раз.
— В первый раз?! — взвизгнула она. — Думаешь, это впервые? Да я переспала с половиной мужчин своего клана! Просто не желаю, чтобы грязный англичанин дотрагивался до меня, вот и все.
Но Стивен продолжал терпеливо улыбаться.
— Я, как и ты, прекрасно понимаю, что это ложь. Ты не была бы так напугана, если бы раньше лежала с мужчиной. А теперь, пожалуйста, расслабься. Ты только все усложняешь. И кроме того, что ты можешь сделать?
До чего ей противна его самодовольная спесь! Уверенность, что она бессильна против него. Она все ненавидела, в нем! Даже голый, он словно излучал силу. Ничего, сейчас она сотрет с его лица эту улыбочку!
— Рэб! — скомандовала она. — Взять!
Огромный пес поколебался всего секунду, прежде чем броситься на Стивена. Но тот ловко отскочил в сторону и, сжав кулаки, ударил пса по голове. Эта рычащая острозубая масса, летевшая прямо на него, мгновенно сменила направление, с силой ударилась о стену и сползла на пол мохнатой горой.
— Рэб! — завопила Бронуин и, отбросив простыню, метнулась к собаке.
Пес пытался встать, ошеломленно тряся головой и покачиваясь.
— Ты покалечил его! — повторяла она, яростно уставясь на Стивена.
Тот с одного взгляда понял, что с псом ничего не случилось, но при виде Бронуин потерял дар речи и ошеломленно таращился на холмики грудей с розовыми вершинками и округлые атласно-белые бедра.
— Я убью тебя! — продолжала кричать Бронуин.
Стивен, слишком ошеломленный ее красотой, не заметил, как она потянулась за ножом, лежавшим у блюда с фруктами. Нож был тупым, и только самое острие оказалось заточенным. Стивен заметил блеск металла за мгновение до того, как нож едва не воткнулся в его плечо. Но он увернулся, и нож лишь поцарапал кожу.
— Черт! — прошипел он, зажав рукой рану. И внезапно почувствовал, что очень устал. Кровь сочилась между его пальцами. — Оторви полосу от простыни, чтобы я мог перевязать это, — приказал он, опускаясь на постель.
Бронуин не двигалась, по-прежнему держа нож.
Стивен оглянулся, пожирая глазами ее тело.
— Поторопись! — скомандовал он.
Бронуин, очнувшись, опустилась на колени, оторвала длинную полосу от простыни и завернулась в то, что осталось.
Стивен, не прося ее помощи, забинтовал плечо, завязал узел зубами и свободной рукой и повернулся к собаке.
— Рэб, сюда, — тихо велел он.
Пес немедленно послушался. Стивен тщательно исследовал его голову, но ничего страшного не обнаружил. Он погладил животное, и Рэб потерся головой о его руку.
— Хороший мальчик. Иди ложись и спи.
Рэб подошел к указанному месту и лег.
— А теперь, Бронуин, — продолжал Стивен тем же тоном, — и ты ложись в постель.
— Я не Рэб, чтобы так легко менять привязанности.
— Будь ты проклята! — воскликнул Стивен, одним прыжком преодолевая разделяющее их расстояние и хватая ее за руку. Простыня полетела на пол. — Ты покоришься мне, даже если для этого придется тебя избить!
Он перекинул ее через колено лицом вниз и отвесил несколько сильных, довольно болезненных шлепков по упругим округлым ягодицам.
Когда он закончил, на коже остались отпечатки его ладоней. Игнорируя слезы в глазах девушки, он отшвырнул ее на дальний край постели, растянулся рядом и придавил тяжелым бедром ее ноги.
Как он хотел взять ее прямо сейчас! Но он очень, очень устал. Только сегодня утром сражался с Роджером, потом с Бронуин и ее собакой… И вдруг на душе стало непривычно легко. Она принадлежит ему, и он может наслаждаться ею всю оставшуюся жизнь.
Постепенно он расслабился.
Бронуин, словно окаменев, лежала под Стивеном, готовясь к неизбежному. Попка горела после незаслуженного, по ее мнению, наказания, и она тихо всхлипнула. Но когда услышала размеренное дыхание, безошибочно говорившее о глубоком сне, вдруг почувствовала, что оскорблена. Она попыталась было отодвинуться, но он был слишком тяжел. Поняв, что ничего не сможет сделать, она постепенно успокоилась. Его плечо было так близко… и она уютно устроилась на нем головой. Свечи в комнате догорали, и она сонно улыбнулась, когда Стивен зарылся лицом в ее волосы.
Глава 5
Проснулся Стивен рано. Разбудила его боль в поврежденном плече и порезанном предплечье. В комнате было темно и тихо. В высокое окно проникал слабый розоватый свет.
Сначала он ощутил аромат волос Бронуин, в которых запуталась его свободная рука. Ее бедро оказалось между его ног. И боль и неудобство мгновенно забылись. Он глубоко вздохнул и пристально взглянул на нее. Сейчас ее глаза были закрыты и не смотрели на него с ненавистью. Подбородок был опущен и казался беззащитным, мягким и женственным.
Он осторожно коснулся ее щеки, гладкой, как у ребенка, мягко-округлой и розовой со сна. Зарылся пальцами в ее волосы, увидел, как локон обвился вокруг его руки, словно плетистая роза, поднимающаяся по решетке. Теперь ему казалось, что именно ее он хотел всю свою жизнь. Она — та женщина, о которой он мечтал. И теперь совсем не желал торопиться. Он так долго ждал, и теперь хотел насладиться ею сполна.
Он уловил момент, когда она открыла глаза. Но не сделал ни одного резкого движения. Ничего, что могло напугать ее. Ее глаза, большие и синие, сияли на пол лица, напоминая ему ланей в лесу Монтгомери. В детстве Стивен часто подкрадывался поближе, чтобы наблюдать за ними. Не шевелился. Не шумел. Просто сидел и наблюдал, и в конце концов животные переставали его бояться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: