Джуд Деверо - Бархатные горы

Тут можно читать онлайн Джуд Деверо - Бархатные горы - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, Хранитель, год 2007. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джуд Деверо - Бархатные горы краткое содержание

Бархатные горы - описание и краткое содержание, автор Джуд Деверо, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Шотландцы всеми силами души ненавидели «проклятых англичан», огнем и мечом покоривших их земли... Почему же прекрасная Бронуин Макэррон, забыв о гордости, подарила свое сердце одному из завоевателей?

Англичане презирали шотландских горцев, считая их дикарями... Почему же для надменного аристократа Стивена Монтгомери именно шотландская дикарка стала любовью, счастьем и смыслом жизни?

Бронуин и Стивен готовы на все, лишь бы защитить свое счастье.

И если для того, чтобы быть вместе, им придется противостоять своим семьям, — разве это высокая цена для истинной страсти?..

Бархатные горы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Бархатные горы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джуд Деверо
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Однако дверь наверху почти не заскрипела. У Стивена не было времени удивиться этому обстоятельству. Его глаза привыкли к темноте, и поэтому комната, освещенная единственной толстой свечой, казалась залитой ярким сиянием. И тут Стивен увидел, как ему повезло: на кровати храпел Хью.

Стивен улыбнулся ничего не подозревавшему бедняге и вытащил нож.

Даже ребенком Хью боялся выходить без охраны, потому что лет в пять его пытались похитить. Он почти не рассказывал о том, что произошло, но с тех пор всюду таскал за собой телохранителя. Проснуться утром и найти на подушке нож — более чем справедливая месть за девушку, которую он отнял у Стивена.

Стивен обернул рукоять куском пледа, прикрепил к нему кокарду Маюэрронов и осторожно положил нож рядом с головой друга, после чего шагнул к шпалере, за которой скрывалась дверь.

— Схватить его! — прогремел голос Хью.

Из темных углов выбежали четверо и набросились на Стивена. Он увернулся от первого, и его кулак врезался в челюсть второго. Кроме того, он оказался проворнее остальных двух, и был уже у двери, когда в спину уперся кончик меча.

— Молодец! — восхищенно воскликнул Хью. — Вижу, тебя хорошо обучили в Шотландии!

Он убрал меч, так что Стивен смог обернуться. Хью был полностью одет. Держа меч у горла Стивена, он знаком велел стражам окружить друга, после чего поднял нож с подушки.

— Значит, Макэррон?

Он перебросил нож в левую руку.

— Рад снова видеть тебя, Стивен!

Стивен расплылся в широкой улыбке:

— Пропади ты пропадом! Откуда узнал?

— Дня два назад приезжал Гевин и сказал, что ожидает тебя. До него дошли слухи, что в Шотландии ты попал в беду, так что он очень встревожился. Вот и подумал, что, может быть, ты сначала заглянешь ко мне.

Стивен покачал головой:

— Предан собственным братом! Но пусть ты и был предупрежден, все же, как ты?..

В конце концов, он сильно отличался от того Стивена, которого знал Хью в Англии.

Хью улыбнулся, и глаза засияли теплом.

— Ты спел одну из песен, которую мы когда-то выучили вместе в Шотландии, помнишь? Как ты мог забыть, сколько времени нам понадобилось, чтобы выучить этот аккорд?!

— Ну конечно! — хлопнул себя по лбу Стивен, сообразив, что на этот раз его погубила самоуверенность. — Говорила же Бронуин, что ничего не выйдет и что я обязательно себя выдам!

— Должен сказать, что ты весьма удачно подделал их акцент, но сейчас самое время от него избавиться.

— Акцент? — искренне удивился Стивен. — Я перестал подделывать шотландский говор, как только мы покинули земли Макгрегоров.

Хью громко рассмеялся:

— Стивен, да ты стал настоящим шотландцем! Расскажи, что там с тобой было. Женился на той жуткой уродине… кем там она была… лэрдом какого-то клана? А кто та прелестная особа, которая смотрела на тебя с таким вожделением, пока ты играл?

Стивен нахмурился.

— Это Бронуин, — коротко ответил он.

— Бронуин? Валлийское имя, верно? Ты нашел ее в Шотландии? А как тебе удалось удрать от жены?

— Бронуин и есть лэрд клана Макэрронов и моя жена, — сухо объяснил Стивен, едва шевеля губами.

Хью широко разинул рот.

— Хочешь сказать, этот синеглазый ангел и есть вождь какого-то клана и тебе повезло жениться на ней?

Стивен, не ответив, злобно уставился на Хью. Жаль, что он по-прежнему окружен стражниками!

— Что здесь происходит? — тихо спросил он.

Хью улыбнулся, сверкнув темными глазами, и потер нож указательным пальцем.

— Ничего особенного. Просто игра, как та, в которую ты хотел сыграть со мной… Так, значит, Бронуин? — Он опустил меч, но по-прежнему держал его наготове. — Помнишь, как мы впервые услышали новости? Ты все стонал и повторял, что ни за что не женишься на такой уродине. Хотел жениться на… как там ее… Элизабет?

— Маргарет! — отрезал Стивен. — Хью, не пойму, что у тебя на уме, но…

— Совершенно то же, что и раньше.

Стивен молча смотрел на него, слишком живо представляя Мэг и Хью вместе в постели. При мысли о том, что он хотя бы пальцем дотронется до Бронуин…

— Попробуй коснись ее, и я убью тебя, — с ледяным спокойствием объявил он.

Хью удивленно моргнул:

— Да ты, похоже, не шутишь.

— Я более чем серьезен.

— Но ведь мы друзья, — улыбнулся Хью. — И делили женщин и раньше.

— Бронуин — моя жена! — завопил Стивен, прежде чем наброситься на Хью.

Все четверо стражников немедленно пришли в действие, но даже они не сумели удержать Стивена. Хью попытался отскочить, но Стивен вцепился в него. Дверь неожиданно распахнулась, и в комнату ворвались еще трое стражников. Всемером они смогли скрутить Стивена.

— Отведите его в комнату в башне, — велел Хью, восхищенно глядя на друга.

— Не делай этого! — предупредил Стивен, когда его волокли прочь.

— Я не возьму ее силой, если ты это имеешь в виду, — пообещал Хью, смеясь. — Все, что мне требуется, — один день, и если я к вечеру не получу ее, значит, будем знать, что у тебя верная жена.

— Будь ты проклят! — выругался Стивен и снова попытался накинуться на Хью, прежде чем его утащили из комнаты.

Бронуин стояла перед высоким зеркалом, критически изучая свое отражение. Больше часа ушло на то, чтобы переодеться в английское платье. Юбка и рукава были из переливающейся темно-оранжевой парчи. На плечах, прикрепленная лентами, лежала короткая мантия из горностая. В разрезе юбки виднелся бархат цвета корицы. Квадратный вырез был очень низким.

Волосы свисали по спине пухлыми буклями. Над ушами вились кокетливые локоны.

— Вы прекрасны, миледи, — выдохнула застенчивая маленькая камеристка. — У сэра Хью никогда не было такой красивой дамы.

Бронуин оглянулась, хотела что-то сказать, но прикусила язык. Она быстро поняла, насколько бесполезны в этом доме расспросы. Утром она едва удержала Рэба, вознамерившегося прокусить горло Хью, когда тот встал над ее тюфяком. По какой-то причине пес крайне невзлюбил хозяина этого дома.

Хью пустился в длинные объяснения по поводу отсутствия Стивена еще до того, как Бронуин успела раскрыть рот. По его словам, Стивен уехал посмотреть, как идут дела в одном из поместий, в качестве одолжения старому другу. Закончив тираду, он отступил и весьма самоуверенно улыбнулся Бронуин.

Вот тогда она и начала засыпать его вопросами. Почему Стивен уехал, не поговорив с ней? Почему Хью не может сам заняться своими делами? Почему Стивен больше подходит для подобных вещей? Если Хью так уж нуждался в помощи, почему не попросил одного из братьев Стивена?

Хью только ошеломленно шевелил губами, после чего, заикаясь и запинаясь, принялся что-то бормотать. Мало того, не пытался встретиться с ней взглядом, воровато отводя глаза. Наконец он улыбнулся, и у нее сложилось впечатление, что его только сейчас осенила идея. Он завел другую историю, о том, как Стивен, желая сделать ей сюрприз, попросил Хью развлекать ее весь день.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джуд Деверо читать все книги автора по порядку

Джуд Деверо - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Бархатные горы отзывы


Отзывы читателей о книге Бархатные горы, автор: Джуд Деверо. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Не совсем понравилась
28 ноября 2024 в 09:27
Не совсем понравилась...,тяжело читать..., эта бесконечная ругань, убийство, недоверие..., и ещё бесконечно гордая до тупизны главная героиня..., предводтель клана, но мудрости... 0, если сравнить с героиней книги " Невеста по ошибке" возраст один,а разница колосальная!!! Пишу в отчаянии..., дочитать не могу! Такое со мной впервые!!!
Elen
8 апреля 2025 в 15:21
Спасибо. Очень понравилась книга,не хотелось прерываться, очень захватывает сюжет. Уже четвертую книгу этого автора читаю- потому что нравится.
Зинаида
3 ноября 2025 в 15:01
С удовольствием прочитала! Благодарю!