Франческа Шоу - Дочь адмирала
- Название:Дочь адмирала
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:5-05-005572-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Франческа Шоу - Дочь адмирала краткое содержание
Старая лодка с облупившейся краской унесла Хелену Уайтт в открытое море. Девушка погибла бы, если бы на помощь ей не пришел лорд Адам Дарвелл…
Дочь адмирала - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Хелена пришла в отчаяние, так как посылать письмо по почте она не хотела. Ее тягостное настроение еще больше ухудшилось, когда Люси рассказала о том, что ей поведал лакей леди Брейки о своем разговоре с лакеем Адама в трактире «Красный лев».
— Ловадж говорит, что его светлость уехал в Суссекс, чтобы устроить оргию у себя в имении. Что значит «оргия», мисс Хелена? По-моему, что-то плохое… Там, небось, будут… ну эти, как их… шлюхи и всякие такие…
— Перестань болтать о том, чего не знаешь… и не должна знать, — сердито оборвала ее Хелена.
В результате Хелена пришла к выводу, что ей придется спасать себя самой, а для этого, не мешкая, рассказать все дяде. Она твердым шагом направилась к его кабинету и уже подняла руку, чтобы постучать, как дверь открылась, и из комнаты вместе с дядей появился мужчина средних лет и тоже в форме коммодора. Хелене он был незнаком: невысок ростом, седоватый, с пышными бровями. Увидев перед собой Хелену, он весело ей улыбнулся:
— Добрый день, мисс Уайтт.
— Добрый день, сэр. — Хелена сделала книксен, недоумевая, кто же это.
— Хелена, дорогая моя, познакомься с коммодором сэром Уильямом Торном. Коммодор, это моя племянница, мисс Уайтт.
Сэр Уильям взял Хелену под руку и вместе с ней пошел к лестнице.
— Я знал вашего отца. Он был храбрым человеком и отличным моряком, — сэр Уильям внимательно смотрел на нее. — Вы выглядите точно так, как он мне вас описывал.
Хелене показалось маловероятным, что он вспомнил рассказы отца о своей юной дочери, но она была благодарна ему за добрые слова.
— Леди Торн с радостью познакомится с вами, милая девочка, — продолжал сэр Уильям. — А возможно, вам как-нибудь захочется поплавать на моей яхте.
Хелена удивленно на него взглянула, но не заметила, чтобы он над ней подшучивал.
— Благодарю вас, сэр. Это было бы восхитительно. Хотя я не уверена, что из меня получится хороший матрос.
— Получится, получится, — заверил ее он, взяв из рук Ловаджа треугольную шляпу и перчатки. — Разве вам не хочется постоять на палубе, когда ветер дует в лицо, и услышать завывания на Волчьем утесе или посмотреть, как перед вами проплывают острова Силли?
Хелена настолько была изумлена, что упустила момент попросить дядю задержаться и уделить ей несколько минут.
Кто такой сэр Уильям? Неужели он знает о ее приключении на «Лунной паутине»?
В тот же вечер Хелена осталась наедине с Дэниелом Бруксом. После раннего обеда вся семья отправилась на новую пьесу в "Друри-Лейн", [15] «Друри-Лейн» — лондонский музыкальный театр.
а она, сославшись на усталость, осталась дома. Сидя в маленькой гостиной с пяльцами на коленях, Хелена задумчиво смотрела на огонь в камине.
Появился Ловадж и объявил:
— Мистер Брукс, мисс Уайтт.
Хелена вскочила, и пяльцы с вышиванием покатились по полу.
Ловадж поклонился и ушел, не спросив у Хелены, прислать ли ей горничную, из чего она заключила, что лакей получил на чай за свои труды.
— Мистер Брукс! Я не ожидала вас увидеть сегодня вечером. Мои родственники в театре.
Он нагнулся, поднял пяльцы и отдал ей, а сам развалился в кресле напротив.
— Да, я это знаю. Полагаю, нам пора побеседовать, Хелена.
— О свадьбе?
— Нет, не о свадьбе. — Дэниел лениво протянул руку и налил себе полную рюмку портвейна из дядиного графина. — А о том случае в Воксхолл-гарденз.
У Хелены зародилась надежда: если ей не удастся все поведать дяде, то надо проявить твердость и показать Дэниелу, что она не боится его угроз.
— Да, это была неосмотрительная выходка. Мистер Брукс, вы пришли сказать мне о том, что я не подхожу вам в жены?
— Наоборот, дорогая Хелена. Я пришел, чтобы заверить вас — все произойдет, как намечалось. Что касается «выходки», то мне хотелось бы знать, какую роль в ней сыграл лорд Дарвелл. — Он наклонился к Хелене, и ей стало страшно. — Ваше поведение меня не отпугнет — я уже смирился с мыслью, что в вашей персоне я получаю использованное добро, — но предупреждаю, что, когда мы поженимся, у вас не будет ни малейшей возможности проявить нескромность. Если понадобится, я посажу вас под замок.
— Как вы смеете мне угрожать? — возмутилась Хелена. — С этим фарсом пора кончать. Я не выйду за вас и, что бы вы ни говорили, своего решения не изменю. А теперь будьте добры уйти, — она встала, и он тоже встал и приблизился к ней. — Уходите, — повысила голос Хелена, — или я позову слуг! Адам меня предупреждал…
— Ах да, Дарвелл… Вы выйдете за меня, Хелена, либо я сведу счеты с этим человеком.
— Нет, — она гордо выпрямилась. — Я не позволю себя шантажировать. Адам не совершал дурных поступков, и вам не удастся ничего доказать!
— Вы очень доверчивы, моя милая. У меня есть доказательства против него. Как раз сейчас он под видом вечеринки с друзьями встречается в Суссексе с французским шпионом. Сегодня ночью я отправляюсь туда, чтобы арестовать их, а взвод драгун из Чичестера уже окружил дом. Я могу сделать одно из двух, и выбор за вами, моя дорогая.
— Я вам не верю, — запинаясь, вымолвила Хелена. — Я не верю, что он предатель!
Зубы Брукса блеснули в темноте, словно зубы волка.
— Если вы будете со мной о-очень любезны, моя милая, я предупрежу его и дам ему возможность сбежать на яхте во Францию. Но если вы не будете любезны… — он протянул руку и провел пальцами по выпуклостям ее груди, — тогда я арестую его, и вы увидите, как его повесят.
Хелена не успела отстраниться и что-либо сказать, как он уже прижал свои влажные губы к ее рту, а руками стал похотливо ощупывать ее фигуру. Хелена отскочила от него и тыльной стороной ладони вытерла рот, а затем изо всех сил дернула шнур звонка.
Брукс поправил форменный сюртук и прошипел сквозь зубы:
— О, вы совсем нелюбезны, Хелена, и я боюсь, что последствия этого скажутся на лорде Дарвелле.
Почти тут же появился Фиш. Он недовольно сдвинул брови, увидев молодую госпожу одну с лейтенантом. От него также не укрылось, что мисс Хелена расстроена.
— Фиш, проводи мистера Брукса. И еще… Для мистера Брукса меня никогда не бывает дома. Понятно, Фиш?
— Да, мисс Уайтт. Ваша шляпа, сэр.
Через несколько минут Фиш снова вошел и застал Хелену сидящей за секретером: она быстро что-то писала.
— Мисс Хелена, вы хорошо себя чувствуете?
— Да, спасибо, Фиш. Пожалуйста, как можно скорее отправь эту записку миссис Раулетт. Если ее нет дома, то пусть ее отыщут и передадут записку. И вот что, Фиш… не посылай с этим поручением Ловаджа.
— Разумеется, мисс Хелена. Ловадж уже сегодня будет уволен, — чопорно произнес дворецкий.
Хелена бегом поднялась по лестнице к себе в спальню.
— Господи, мисс, вы меня перепугали, — воскликнула Люси, расстилавшая постель. — Что с вами?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: