Марина Линник - Правдивая ложь
- Название:Правдивая ложь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентПЦ Александра Гриценкоf47c46af-b076-11e1-aac2-5924aae99221
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-906829-74-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марина Линник - Правдивая ложь краткое содержание
1270 год… Последний, самый неудачный крестовый поход для средневековой Европы. Немногие рыцари готовы следовать за престарелым Людовиком IX, и лишь самые верные вассалы без колебаний принимают обет. Среди них названый сын Людовика, граф де Сен-Мор. Накануне похода граф сочетается браком с очаровательной Габриэллой де Карруаз. Казалось бы, никто и ничто не может помешать их счастью. Но внезапный отъезд графа положил начало драматическим событиям. Покидая замок, граф де Сен-Мор разрубил свое обручальное кольцо на две части. Взяв одну с собой, другую – в знак любви и верности – он оставил супруге.
Смогут ли две половины кольца вновь соединиться и стать одним целым? Готовы ли герои книги пройти все испытания, выпавшие им по воле злого рока и человеческого умысла? Обретут ли они долгожданное счастье или все-таки правдивая ложь возьмет над ними верх?
Правдивая ложь - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Обезглавленное тело герцога рухнуло на землю. Жирард невозмутимо посмотрел на него, а затем повернулся к помосту, на котором в безмолвии сидели люди, оцепеневшие от страшного зрелища.
Первым пришел в себя граф Ронсар.
– Что ж, смерть герцога де Карруаза лишний раз доказывает, что из двух человек одинаковой силы и ума сильнее тот, кто прав…
– Жирард! – воскликнула Габриэлла и бросилась к мужу.
Граф хотел было пойти навстречу жене, но тут силы покинули его, и Жирард в изнеможении упал на землю.
– Жирард! – подбежав к мужу, закричала графиня, опасаясь худшего.
Опустившись перед ним на колени, она вместе с оруженосцем графа сняла с него шлем. Побледневшее лицо графа было покрыто холодным потом.
– Жирард, дорогой, не оставляй меня! – воскликнула Габриэлла. – Ты же дал клятву в вечной любви, обещая, что всегда будешь со мной!.. Не уходи!.. Прошу тебя, Господи, не забирай его!
Из глаз Габриэллы брызнули слезы. Как это несправедливо: едва-едва, после стольких горестей, обрести любимого человека и теперь опять потерять его. Что может быть ужаснее такого поворота?..
Упав на грудь рыцаря, девушка разрыдалась.
– Я обещал тебе, дорогая Габи, быть с тобой и в горе, и в радости и сдержу слово, – раздался тихий голос.
Девушка подняла заплаканное лицо и посмотрела на мужа. На его бледных щеках вновь играл легкий румянец, а в глазах блеснул задорный огонек.
– Дорогой! – только и смогла вымолвить Габриэлла, и счастливая улыбка в мгновение ока озарила ее мокрое от слез лицо.
– Достоин счастья лишь тот, – произнес подоспевший граф Ронсар, – кто в любое время готов рискнуть головой ради дорогого и близкого человека. Это сказано про вас, дети мои. Вашу любовь и веру друг в друга не разрушили ни расстояние, ни время, ни правдивая ложь. Господь на вашей стороне, а значит, души ваши чисты. Творите же добро и продолжайте и дальше следовать заветам нашего Создателя. Будьте счастливы!
– Благодарим вас от всего сердца! – проговорил граф де Сен-Мор, слабо улыбнувшись. – Я хорошо запомнил слова, которые вы мне однажды сказали: сердце злодея твердо в счастье и мягко в несчастье; сердце же достойного мягко в счастье и твердо в несчастье. Этот урок я буду помнить всю жизнь.
– Хорошо, мой мальчик.
– Жирард, смотри! – ахнула девушка.
– Что… что еще случилось? – с недоумением взглянув на жену, спросил граф.
– Дождь! Пошел дождь! – радостно закричала она. – Господь наконец-то услышал наши молитвы!
И действительно: на выжженную солнцем землю начали падать первые робкие капли дождя. Постепенно из внезапно набежавших туч, в мгновение ока закрывших лазурно-голубое небо, полился мелкий моросящий дождик, через некоторое время сменившийся настоящим ливнем. Габриэлла оказалась права: Создатель простил людские прегрешения, ниспослав своим возлюбленным детям спасительный дождь. Возродятся травы и посевы, а реки вновь наполнятся прохладной водой. Скот на лугах станет тучным, в леса вернется дичь, а значит, людям не будет грозить голод и не поднимет руку брат на брата за кусок хлеба…
… Дождь все лил и лил, наполняя землю живительной влагой. И люди – были они бедны или богаты – одинаково радовались и весело танцевали, с наслаждением подставляя свои сияющие от счастья лица под дождевые капли…
Помоги мне, Господи, Боже мой,
спаси меня по милости Твоей,
Да познают, что это – Твоя рука
И что Ты, Господи, сделал это …
Примечания
1
Фаблио – небольшой рассказ или забавная история, басня.
2
Сюрко – длинный просторный плащ, защищавший кольчугу от солнца, дождя, грязи, а также крови во время сражений.
3
Орифламма (букв.: «золотое пламя») – штандарт французских королей.
4
Энида – героиня знаменитого рыцарского романа Кретьена де Труа.
5
Гамбизон – замшевый, а иногда и кожаный зипун, который рыцари надевали под латы.
6
Омоньер – кожаный мешочек для денег.
7
Бейбарс – мамлюкский султан Египта и Сирии, правивший с 1260 по 1277 г. На Востоке был известен своими успешными войнами в Палестине против крестоносцев.
8
Денье – французская средневековая серебряная монета.
9
Герольд – глашатай или распорядитель на торжествах или турнирах.
10
Юшман – боевая одежда мамлюков в виде халата или рубашки, подбитая ватой.
11
Джавшан – часть боевого снаряжения мамлюков; доспех, представлявший собой кольчугу, усиленную прикрепленными кольцами или шнуром металлическими пластинами.
12
Кафир – «неверный», то есть не исповедующий ислам (араб.).
13
Вай’хак – «Да простит тебя Аллах» (араб.).
14
«Fortis et Fidus» – «Храбрый и верный» (лат.).
15
Захирия – собственная гвардия султана Бейбарса.
16
Зебрано – декоративная древесина светло-золотистого цвета с тонкими темными штрихами и блестящей поверхностью.
17
Каба – мужская верхняя одежда с длинными рукавами, наподобие кафтана.
18
Денье – французская средневековая серебряная монета.
19
Джубба – наихудшая тюрьма в каирской цитадели. Она представляла собой яму, колодец или вонючее подземелье, полное летучих мышей.
20
Галеас – тип парусно-гребных военных кораблей. В переводе с итальянского означает «большая галера».
21
Шпирон – острый длинный нос у галеры.
22
Буста – большой весельный корабль у мамлюков.
23
Ханджар – мамлюкский кинжал, обычно используемый в рукопашном бою.
24
Санах – хорошо (араб.).
25
Ма’ша’аллах – «Вот что было угодно Аллаху!»; выражение, означающее удивление.
26
Зира – мера длины в мусульманских странах, не имеющая точного значения и примерно соответствующая локтю.
27
Казаганд – доспехи, состоящие из нескольких защитных слоев.
28
Сигил – символ, выражающий природу того или иного демона или духа. Посредством концентрации на сигиле осуществлялось вызывание и манипуляция соответствующим демоном.
29
Бафомет – имя демона, которому якобы поклонялись обвиненные в ереси тамплиеры. Ассоциировался с самим Сатаной.
Интервал:
Закладка: