Мэри Хупер - Падшая Грейс
- Название:Падшая Грейс
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»; ООО «Книжный клуб “Клуб семейного досуга”»
- Год:2012
- Город:Харьков; Белгород
- ISBN:978-5-9910-1844-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэри Хупер - Падшая Грейс краткое содержание
Викторианская Англия. Дать жизнь ребенку вне брака — грех. Похоронить умершего при родах малютку в безымянной могиле — бесчестье. Неужели это происходит с ней? Пятнадцатилетнюю сиротку Грейс изнасиловали, она так и не услышала крика своего сыночка, и в довершение всего кто-то похитил единственного родного ей человека — горячо любимую сестру! Но рано или поздно разлуку сменит встреча, бедность — богатство, а беду — счастье…
Падшая Грейс - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ты видела, как он разбился?
Лили кивнула.
— Да, он разлетелся о пол. На тысячу осколков.
— Но вот же он стоит, — заметила Грейс и показала на витрину.
— Это… волшебство? — испуганно спросила Лили.
— Нет, не волшебство, — ответила Грейс, — но явно какой-то фокус. — Она помолчала, обдумывая ситуацию, пока они не дошли до конца улочки. — Я останусь здесь, а ты беги домой со всей мочи, — наконец велела она Лили. — На каминной полке у нас в комнате ты увидишь две маленькие белые карточки. Принеси их мне.
Лили, отчаянно желая загладить свою вину, выполнила все, как было приказано, и уже через несколько минут вернулась, неся визитные карточки. Грейс велела ей подождать на улице, а сама, поправив платок на голове и гордо выпрямив спину, вошла в ломбард Моррела.
Моррел был не в восторге от того, что его отвлекли: была суббота, и он сгорбился над спортивной газетой, раздумывая, на какую лошадь поставить.
— Слушаю вас, милочка, — бросил он, не вынимая изо рта огрызок карандаша. — Что там у вас?
— Чайник в витрине…
— Тот, с дроздами? — Он поднял глаза от газеты. — Очень красивый и качественный товар. У меня нечасто появляются вещи такого исключительного качества. Вы очень проницательная девушка.
— Он очень похож на чайник, который моя сестра принесла вам вчера, — заметила Грейс.
— Что, правда? — хмыкнул Моррел; губы у него были синими от свинцового стержня карандаша.
— Правда, — твердо заявила Грейс.
— И вы мне сейчас скажете, что я мало за него заплатил?
— Да вы ей вообще ничего не заплатили! — вскричала Грейс. — Вы уронили чайник, когда она вам его давала.
— За повреждение товара ломбард ответственности не несет, — автоматически пробормотал Моррел.
— Но чайник-то поврежден не был! — возразила Грейс. — Вот он, стоит у вас в витрине.
— Это другой! — возмутился Моррел.
— Мне рассказывали о таких людях, как вы, которые притворяются, что что-то разбилось, хоть это и не так.
— А я вам говорю, что тот, который в витрине, — совсем другой чайник! — не уступал Моррел. — Другой. И мой чайник — качественный, так-то.
— В вашей витрине стоит чайник, принадлежавший нашей матери, — упрямо продолжала Грейс. — И мой брат — он работает в юридической конторе, — тут она с торжествующим видом достала визитную карточку мистера Джеймса Солана, — говорит, что, если вы не вернете его нам немедленно, он возбудит судебное расследование этого дела.
Моррел взглянул на карточку, и у него так резко отвисла челюсть, что огрызок карандаша вывалился изо рта.
— Фу-ты ну-ты! — буркнул он. — Не надо ничего возбуждать. Прямо-таки расследование, ага.
— Тогда я требую, чтобы вы вернули мне чайник. Сейчас же! — воскликнула Грейс.
Десять минут спустя Грейс и Лили были уже дома, и Грейс бережно спрятала чайник обратно в ящик. При этом руки у нее немного дрожали, потому что скандал у Моррела обнаружил в ней кое-что, о существовании чего она и не подозревала.
Там, в ломбарде, Грейс взяла пару газетных страниц с прилавка, чтобы завернуть в них чайник, и теперь осторожно разгладила одну из них. Желая развеселить Лили и показать, что между ними все осталось по-прежнему (поскольку Грейс искренне считала, что потеря, а затем возвращение чайника — мелочи по сравнению со всем остальным), она начала читать некоторые объявления вслух:
— «Лучшее предложение сезона: посетите историческую галерею мадам Тюссо, где выставлена восковая фигура убийцы Джеймса Маллинза, а также точная копия ужасной посылки из коричневой бумаги, находка которой и привела к его поимке».
— Ты хочешь туда пойти? — испуганно спросила ее Лили.
— Конечно же нет, — успокоила ее Грейс. — А вот на это стоит взглянуть: «Каждый день в Хрустальном дворце [2] Огромный выставочный павильон из стекла и чугуна. Построен в 1851 г. в Лондоне для Всемирной выставки; сгорел в 1936 г.
демонстрируется шелковый воздушный шар капитана Грина. Посмотрите на шар, который поднимался в небо надо всеми европейскими столицами. Капитан Грин будет присутствовать лично: он ответит на ваши вопросы и примет поздравления».
— Шелковый воздушный шар? — переспросила Лили. — А он очень большой?
— Думаю, достаточно большой, чтобы поднять корзину, в которую садятся пассажиры.
— И они поднимаются в небо?
Грейс кивнула.
— Как птицы?
— Да, как птицы, — согласилась Грейс. — Ой, тут и про собак объявления есть. Вот, послушай: «Общительные, породистые и красивые той-терьеры. Прекрасные компаньоны для дамы». Я бы хотела себе такую собачку. А ты, Лили?
— Но ведь собаку каждый божий день надо кормить, — напомнила Лили.
— Конечно, — сказала Грейс. — Значит, не будем брать себе собачку. — Она пробежала страницу взглядом. — Много дам ищут себе место гувернантки… О, в рубрике «Пропавшие друзья» кто-то хочет отыскать некую мисс Каролину Томас, «по очень срочному и деликатному делу». Интересно, что бы это значило?
Пока она молчала, обдумывая варианты, ее пальцы нащупали очертания небольшого аккуратного прямоугольника, образовавшегося, когда от нижней части страницы отрезали кусочек.
— Посмотри! — удивленно воскликнула Грейс. — Кто-то вырезал одно из объявлений. Возможно, этот человек хочет на него откликнуться. Интересно, о чем там говорилось?
Лили нетерпеливо затрясла головой.
— Не обращай внимания. Лучше почитай мне еще, пожалуйста! Придумай мне сказку о том, как той-терьер полетел на воздушном шаре!
Известно ли кому-нибудь о местонахождении миссис Летиции Паркес и ее дочери Лили, приблизительно 17 лет от роду, по слухам, проживающих в Лондоне? Если особа, обладающая подобной информацией о вышеуказанных дамах, сообщит ее в контору компании «Биндж и Джентли», что в районе Стрэнд, Лондон, Западно-центральный округ, она может рассчитывать на солидное вознаграждение.
Газета «Меркьюри»ГЛАВА ШЕСТАЯ
Сдержанное объявление, тот самый аккуратный прямоугольник, было вырезано с первой страницы «Меркьюри». Мужчина, держащий его в руках, был одет в обычное субботнее платье: твидовый пиджак яркой расцветки и желтый шейный платок. Вырезав объявление, он завернул в газету несколько вещиц, которые собирался продать Моррелу, — тот никогда не интересовался происхождением товара.
Этот господин, вместе с еще одним, отдыхал в модном лондонском клубе «У Баркера», расположенном в районе Сент-Джеймс. Джентльмены сидели в больших кожаных креслах в курительной комнате. В свое время, чтобы получить членство в этом клубе, они заплатили гораздо больше обычной суммы: будучи торговцами и не принадлежа к «приличному обществу», по правилам они не могли даже претендовать на членство.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: