Лиз Карлайл - Красивая, как ночь
- Название:Красивая, как ночь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2003
- Город:М.
- ISBN:5-17-016701-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лиз Карлайл - Красивая, как ночь краткое содержание
Богатый английский аристократ Кэмден Ратледж, лорд Трейхерн, человек замкнутый и суровый, не блистал воспитательным талантом. Потому для капризной дочурки, рано оставшейся без матери, ему пришлось нанять гувернантку. И судьбе было угодно, чтобы ею оказалась прелестная молодая женщина с чуткой и нежной душой, словно созданная для блаженства любви и простого семейного счастья.
Как быть теперь лорду Трейхерну, сгорающему от внезапно охватившей его страсти?
Красивая, как ночь - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Ты у меня очень храбрая и умная девочка! — сказал Кэм и поцеловал ее в макушку. Потом, зажмурившись, он задал вопрос, ответ на который казался ему очевидным, но все же страшил его: — Ариана, мисс Хелен боялась настоятеля? Он не… она ведь не хотела ехать с ним, да?
— Она ударила его, — сердито прошептала девочка.
Кэм встал, не выпуская Ариану из объятий. Ему было жутко представить, какой ужас перенесла его дочь, но теперь он боялся за Хелен.
— Лошади готовы?
Бентли кивнул в сторону двери.
— Во дворе. — Помрачнев, он встал, подхватил тяжелые седла и решительно положил на плечо ружье.
Хелен в страхе металась по улочкам Солсбери, время от времени поглядывая на восток, где небо уже начало светлеть. Было уже почти семь часов, и даже Лоу понял, что быстро им Ариану не найти. Хелен вздрогнула от ужаса и зажмурилась, прогоняя слезы.
День, начавшийся с кошмара, грозил тем же и закончиться. Услышав ее крики, Лоу проснулся, и вскоре Хелен ощутила всю силу его гнева. Он вскочил с постели и обвел недоуменным взглядом комнату. Ариана исчезла, и кому-то предстояло расплачиваться за это. Хелен с недоумением смотрела на настоятеля: как она могла когда-то разглядеть в нем разум, не говоря уже о доброте.
Натянув сапоги, Лоу выбежал в коридор, изо всех сил пнув спавшего на полу мужчину. Начался шум, прибежал возмущенный хозяин гостиницы, но, получив золотой соверен, так же быстро ретировался и начал переворачивать всю гостиницу вверх дном в поисках девочки. Спустя полчаса они распространили поиски на улицу, где Хелен старалась наравне с остальными. Но все усилия оказались напрасными. Ариана пропала.
Теперь Лоу крепко держал Хелен за руку, и она печально следовала за ним по переулку. Возле гостиницы она увидела, что уже подали коляску настоятеля, запряженную четверкой свежих лошадей.
Лоу потащил ее за собой, кивнув в сторону коляски.
— Это безнадежно, черт возьми, садитесь, — грубо сказал он.
— Садиться! — воскликнула она. — Вы с ума сошли? Вы хотите бросить ребенка на улице? А вдруг Ариана попадет в руки какому-нибудь негодяю?
— Негодяю? — с издевкой спросил Лоу, продолжая тащить ее к коляске. — По-моему, вчера, мадам, вы называли этим же словом меня. Так какая разница, один негодяй или другой? Девчонка непослушна и своевольна. Я не могу больше ждать.
Хелен пришла в ужас. Лоу был вне себя от гнева, и она теперь окончательно поняла, что он замышлял похитить Ариану. Должно быть, он и правда страшно боялся Кэма.
Лоу грубо толкнул ее к коляске, но Хелен уперлась. Она не могла оставить — и не оставит — шестилетнего ребенка одного в таком месте! Но Лоу уже почти усадил ее на сиденье, глаза у него почернели от гнева, рот, казавшийся ей когда-то красивым, превратился в злобную, жестокую линию. Он уже собрался забросить ее ноги в карету, но Хелен, опасаясь за судьбу Арианы и возмущенная его бездушием, взорвалась.
— Нет! — закричала она, изо всех сил ударив его обеими ногами в грудь.
Пальцы Лоу соскользнули с бортика коляски, и он упал на булыжную мостовую. Все, что последовало дальше, Хелен видела словно в тумане.
Лоу еще только приподнимался на локте, когда у него за спиной возник мужчина в длинном плаще. Хелен смутно различила блеск полированного дерева, когда Бентли, ловко снимая с плеча ружье, обходил коляску сзади.
Она тут же увидела Кэма, он склонился над Лоу и безжалостно схватил настоятеля за воротник. Одним резким движением граф поднял его, дернул на себя и приставил к горлу сверкавший нож.
Только быстрый взгляд Кэма в ее сторону показал, что он видит, как она сидит в коляске.
— Выйди с другой стороны, — приказал он ей холодным тоном.
Хелен собралась повиноваться, но краем глаза заметила какое-то движение. Она не поняла, когда Лоу сумел вытащить пистолет, лишь видела, что сейчас он целится в нее. После этого все дальнейшее представлялось Хелен словно в замедленном темпе.
— Я убью ее, Трейхерн, — прохрипел Лоу, и рука с пистолетом задрожала. — Клянусь!
Тревога мелькнула на лице Кэма, но тут же сменилась холодной решимостью. Он сильнее прижал лезвие к горлу Лоу.
Настоятель дернулся, капля крови упала на его белый воротничок.
Оглушительный грохот едва не сбросил Хелен с сиденья. Она увидела, что Лоу начал сползать на мостовую, капля крови превратилась в целое море. Кровь лилась по его рубашке и изо рта.
Всего несколько минут назад площадь бурлила, а теперь все смолкло, только издали доносился стук колес повозки. Потом в окне закричала женщина, и ее пронзительный голос разорвал оглушающую тишину.
Кэм опустил руки, глядя, как жизнь вытекает из тела Лоу. Постепенно вокруг них образовалась толпа.
Тогда Хелен увидела Бентли, появившегося из-за коляски. Правая рука сжимала пистолет, а в левой покачивалось ружье. Он встал над телом, широко расставив ноги, затем медленно поднял глаза и встретил прямой взгляд Кэма.
— Лучше я, чем ты, брат, — тихо сказал он, небрежно забросил ружье на плечо и спокойно зашагал прочь.
Глава 21
Мое кольцо согревает твой палец, а твоя грудь — мое сердце
В номере гостиницы «Красный лев» давно прогорели угли в камине, но двое не заметили этого. Часы неумолимо отсчитывали тягостные минуты, и каждая минута вселяла в них все большую тревогу.
Рэндольф Бентам Ратледж сидел у окна и задумчиво потягивал лучшее бренди, которое нашлось в погребе мистера Стоукса. Вид у Бентли был утомленный и неопрятный, сейчас он выглядел гораздо старше своих лет.
Хелен с трудом поднялась со стула, подошла к столу и взяла пустой бокал.
Мимолетное удивление промелькнуло в глазах Бентли, когда он пододвинул к ней бутылку. Налив половину бокала, она некоторое время презрительно рассматривала содержимое, потом, отодвинув от себя бокал, села рядом с юношей.
— Почему, Бентли? — тихо спросила она.
Тот упорно не хотел смотреть ей в глаза.
— Что «почему»?
— Почему ты это сделал? Застрелил Лоу? Ты сомневался, что твой брат сможет… — Она замолчала.
Бентли поставил свой бокал на стол и хрипло засмеялся:
— О, ни на минуту. Я видел, как он всю дорогу от самого Мальборо поигрывал этим проклятым кинжалом. — Она вздрогнула, и Бентли усмехнулся. — Ну, полно, Хелен. Признайся, что из нас двоих мой брат намного безжалостнее. Еще секунда, и он доказал бы это. Он жаждал перерезать горло мерзавцу.
Голос юноши звучал обреченно, но в нем не было осуждения, правда, руки у него дрожали. Хелен знала, что, несмотря на всю свою браваду, он потрясен.
— Тогда почему, Бентли? Зачем обагрять руки кровью?
— Могу привести десяток причин, — отмахнулся тот и снова взял бокал.
— Например? — Хелен подалась вперед, уставившись на него.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: