Кэрол Гудмэн - Блитвуд (ЛП)
- Название:Блитвуд (ЛП)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэрол Гудмэн - Блитвуд (ЛП) краткое содержание
Блитвуд (ЛП) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Натан безразличен ко мне, — сказала я.
— Я бы не стала так это утверждать. Но вот в чём я уверена, так это что без тебя тени завоюют его навечно. Поэтому, если только тебе не безразлично, что будет с ним…
Я покачала головой, моё тело опровергло утверждение ещё до того, как разум понял, что я чувствовала.
— Я не могу быть одной единственной, кто может ему помочь.
— Ави, все эти годы тени терзали меня, и единственное, что удерживало их от предъявления прав на меня, это ты. Мне стоило подумать только о тебе, и я обретала способность отбиваться от них — вплоть до самого конца, когда я осознала, что должна пожертвовать собой ради твоего спасения. Единственное, что дало мне утешение, когда я умерла, это понимание, что ты будешь достаточно сильна продолжить жить без меня…
Я начала возражать, но она подняла руку, тем самым прервав меня.
— Ты понятия не имеешь, насколько ты сильна, Ава. Ты колокольный ребёнок… и нечто гораздо большее! С подготовкой, и ты в одиночку будешь способна прогнать тени — выгнать их из Натана и из твоего мира.
Я отвела взгляд от мамы и посмотрела на двух мужчин, которые стояли на пороге моего мира. Один светлый, другой тёмный… я не знала, который был каковым, только то, что оба погибнут, если я не вернусь.
Я повернулась к маме. По её лицу я могла понять, что она уже знала, каковым было моё решение.
— С тобой здесь всё будет в порядке? — спросила я.
— Теперь, да. Теперь, когда я поняла, что у тебя всё хорошо, — ответила она, вытерев слёзы с моего лица.
Затем, пока не передумала, я развернулась и нырнула под крыло Рэйвена.
ГЛАВА 36
Как только мы все прошли через врата, Рэйвен рухнул на землю, а его крылья, подобно обугленной бумаге, распростёрлись вокруг него. Когда я коснулась их, мои руки сплошь стали чёрными. Его лицо было серым, как пепел, а чёрные как сажа ресницы трепетали над ничего невидящими глазами.
— Я не знала, что это причинит ему такую боль! — заплакала я. — Как мы можем ему помочь?
— Мы ничего не можем сделать, — сказал сэр Малмсбери, — но его родной вид может помочь ему. Смотри, они ждут, когда мы уйдём, чтобы позаботиться о нём.
Я подняла взгляд на деревья, на которые указал сэр Малмсбери. Сначала я ничего не видела, кроме темных очагов теней на соснах, но затем, когда мои глаза приспособились к тусклому свету этого мира, я разглядела крылатые фигуры, сидевшие на деревьях. Взрослый мужчина, две взрослые женщины, молодая девушка, много молодых парней… все их взгляды были обращены на Рэйвена. Его стая.
— Вы можете ему помочь? — воскликнула я. Мой голос прозвучал хрипло, подобно карканью вороны.
Крылья затрепетали в ответ. Мисс Шарп потянула меня за руку.
— Они не спустятся, пока мы не уйдём. И нам нужно вернуть Луизу домой. Она не… пока ещё сама не своя. Если она увидит врата в Волшебную страну, она может попытаться туда улизнуть.
Я оглянулась на Рэйвена. Его глаза, затрепетав, открылись и, на мгновение показалось, сосредоточились на мне. Я прикоснулась рукой к его щеке.
— Спасибо, — сказала я.
Его потрескавшиеся, забитые пеплом губы приоткрылись.
— Рад… помочь, — прохрипел он с улыбкой, которая превратилась в гримасу.
Мисс Шарп оттащила меня.
Дарклинги спустились сразу же, как мы покинули поляну. Звук порхающих крыльев был оглушительным; чёрный дождь, который подобно завесу, опустился между нами, скрыв Рэйвена из виду. Будто темнота поглотила его. Как я могла оставить его в этой темноте?
— Отпустите меня, — закричала я, борясь с хваткой мисс Шарп. — Вы можете отвести Луизу домой. Позвольте мне остаться с ним.
— Я не могу, — сказала она, взяв меня за плечи и развернув спиной к поляне. — Прислушайся.
Моя голова была настолько забита звуком крыльев, что поначалу я ничего не слышала, но потом я услышала: звонили колокола Блитвуда.
— Это охотничий зов. Разве ты не видишь, как стемнело? Наступает ночь. Мы пробыли в Волшебной стране весь день. Они призвали Охоту на наши поиски. Если мы их не остановим, они опустошат эти леса. В таком ослабленном состоянии Рэйвен не сможет скрыться от них. Он умрёт, и умрёт его стая в попытке защитить его.
Я понимала, что она была права, поскольку наряду со звоном колоколов Блитвуда, я слышала, как мой собственный низкий колокольных звон отбивал тревогу в голове. Тем не менее, я не могла вынести мысли оставить Рэйвена.
— Вы можете остановить их, а я предупрежу Дарклингов.
— Они не прекратят Охоту, если кто-то один из нас всё ещё будет в лесу. Ты должна пойти со мной.
Я оглянулась назад, но в лесу было уже слишком темно, чтобы разглядеть Дарклингов. Теперь к колокольному звону присоединился и звук охотничьих рогов. Их громкое трубение вызвало помчавшийся по моему позвоночнику озноб. Мне хотелось спасаться бегством от них, но я заставила себя бежать на встречу к ним, вместе с мисс Шарп и сэром Малмсбери. Луиза с Натаном уже ушли далеко вперед.
— А что насчёт Хелен и мистера Беллоуза? — вскрикнула я.
Мисс Шарп повернула голову, её глаза засверкали в темноте, подобно взгляду совы.
— Возможно, они уже вышли… смотри! Они там, они с Охотой. Идём, времени совсем мало.
Мы дошли до края леса, где стояли Натан с Луизой. Луиза тянула Натана за руку, плакала и умоляла отпустить её. Она пыталась убежать обратно в лес. Взглянув на поляну, я не стала винить её.
Волна огня скатывалась по поляне в сторону леса, тёмная в своём основании и венчаемая ярким пламенем. Несгибаемая линия фигур в чёрных мантиях с факелами двигалась вперёд, шаги были синхронизированы со звоном колоколов. Их сопровождал хруст, похожий на звук пенившегося в ракушках прибоя. Мне припомнилось стихотворение, которое мы прочитали на уроке мисс Шарп, в котором описывалась меланхолия прибоя.
Один тоскливый и протяжный рёв
Отлива, средь дыханья
Ночного ветра, в мрачном горизонте
И голых отмелях земли.
Только этот прибой был соткан из луков и стрел, а под мантиями шуршали мечи. Эта волна будет катиться по лесам, пожирая всё на своём пути — или будет уничтожена сама. С охотничьей страстью, текущей в них, Орден Блитвуда будет сражаться насмерть. Теперь я понимала, почему Дейм Бекуит не вызывала Охоту раньше. Она знала, что в бою потеряет собственных учителей и учеников.
— О, Боже, — произнёс сэр Малмсбери, — я покрыт перьями сияющих спрайтов! Дианы и их ястребы разорвут меня на кусочки. Возможно, мне следовало остаться в Волшебной стране.
— Слишком поздно для этого, — огрызнулась мисс Шарп, подтолкнув сэра Малмсбери вперёд. — Вам придётся объяснить, что произошло. Дейм Бекуит выслушает вас.
— Вообще-то, — ответил сэр Малмсбери, попятившись назад, — мы с Индией никогда не сходились во взглядах. Не уверен, что я подходящий человек для этой работы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: