Кэндис Робинсон - Тин
- Название:Тин
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэндис Робинсон - Тин краткое содержание
Когда давний друг Лион предлагает ему небольшое состояние за то, чтобы он доставил Дороти на Юг, для его возлюбленной, которая будет носить голову этой девушки как свою собственную, Тин, не колеблясь, соглашается на сомнительную сделку.
Дороти Гейл потеряла все: свою семью из-за болезни, свою собаку из-за возраста, а теперь и ферму из-за потери права выкупа. Весь город думал, что она сошла с ума от веры в волшебный мир под названием Оз, но даже по прошествии десяти лет она знала, что была права. Поэтому, когда на ее пшеничном поле открывается изумрудно-зеленый портал, девушка ухватывается за возможность вернуться в единственное место, которому, как она всегда чувствовала, она принадлежит.
Тин не ожидал, что через портал пройдет взрослая женщина, точно так же, как Дороти не ожидала, что к Тину вернется его каменное сердце, но Оз таит в себе более неожиданные вещи, чем кто-либо мог себе представить. Магия спрятала опасную ложь за гламуром, заперла невинных в ловушку проклятий и оставила страну Оз в смятении — особенно Юг.
Поскольку Тин и Дороти путешествуют вместе уже второй раз за десятилетие, их жизни снова начинают обретать смысл. Вскоре они должны решить, кому быть преданными, прежде чем Лион заберет голову Дороти, а проклятое сердце Тина навсегда останется обреченным.
Идеально подходит для поклонников Сары Дж. Маас и Лауры Таласс.
Переведено специально для группы ˜"*°†Мир фэнтези†°*"˜:
Тин - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Что-то было не так. Дороти взяла в руку мачете. Где все? Между двумя лестницами был проход. Когда Дороти подошла ближе, на неё из-за угла выскочила тень.
Скрип раздался в комнате, когда колесник с тёмными растрепанными волосами рванул к ней. Дороти, не задумываясь, махнула мачете так, будто рубила дерево или убирала кукурузу, и ударила колесника. Он издал приглушенный писк и рухнул на пол, забрызгивая кровью. Не растерявшись, Дороти ещё раз взмахнула в мачете и ударила им по горлу. Отрубленная голова откатилась в сторону. Тело перестало дёргаться.
Дороти вздрогнула, посмотрев на окровавленное мачете. Она столько времени носила его с собой, но воспользовалась впервые. Она не испытывала сожаления, ни капли. Если понадобится, то снова использует его. Дороти задержала взгляд на белой ленте, которой были зашиты губы колесника, и пошла дальше по коридору.
Озираясь по сторонам, она не обнаружила ещё кого-то. Что если Глинда не ушла? Что если она все ещё здесь — мертвая? Что тогда ей делать? Дороти не хотела сейчас думать об этом.
Дальше комнаты были пусты. В конце коридора дверь была закрыта, и Дороти сжалась от страха. Её сердце бешено колотилось в груди, по мере того, как она приближалась к двери.
Затаив дыхание и приготовив оружие, Дороти медленно открыла дверь, дрожащими руками. И она пожалела об этом. Внутри вдоль стен стояли высокие ряды стеклянных ящиков. Дороти прикрыла ладонью рот, чтобы не закричать, потому что в них были головы. Блондинка с молочно-кремовой кожей, брюнетка с лёгким загаром, рыжеволосая с греческим носом, все с заостренными ушами, все о широко открытыми глазами. Продолжая блужлать глазами по комнате, Дороти обнаружила тело в блестящем розовом платье, лежащее на белом мраморном полу.
Дороти крепче зажала рот рукой, молясь, чтобы голова Глинды была на месте. Когда она подошла ближе, с её губ невольно сорвался вздох облегчения. Голова Глинды была на месте, но тело не двигалось.
Бросившись вперёд к Глинде, Дороти ощущала всем телом взгляд, смотревший на неё.
— Глинда! — закричала Дороти шёпотом, поднимая руку ведьмы, чтобы проверить пульс. — Глинда!
Два изумрудных глаза, медленно раскрылись, пытаясь сфокусироваться на Дороти.
— Кто ты, девочка? — Глинда осторожно села, её клубнично-розовые кудри подпрыгнули под серебряной короной.
— Это я — Дороти, — ответила она. — Нам нужно убираться отсюда!
— Ах, ты выросла? — сказала Глинда и провела по заостренным ушкам Дороти. — И стала фейри.
У них не было времени болтать.
— Что случилось? — она взяла Глинду за руку и помогла подняться.
— Это Ленгвидер, — ответила Глинда, проводя рукой по вороту платья. — Я пленница и уже давно. Она пришла и отобрала все, что было, оставив без даже без силы.
Без силы? Это усложняет дело, но они разберутся с этим позже.
— Мне нужна помощь. Кроу и Тина захватили колесники, Лион — лживый ублюдок, а я — фейри, как ты заметила. Все очень плохо.
— Ну-ну, моя милая, — Глинда обняла Дороти и крепко прижала к себе. Тяжёлый запах примулы ударил в нос. Глинда никогда так не пахла, она пахла ванилью. Могла ли она сменить аромат? Конечно, могла. Тётя Эм, меняла их очень часто.
— Ты знала, что была подменышем? — сказала Глинда и с хихиканьем отстранилась.
— Нет, я узнала недавно, — Дороти заметила, что лицо Глинды перестало быть радостным и легкомысленным. Дороти глубоко вдохнула и отошла.
— Тебе повезло, потому что человек, с которым тебя поменяли здесь, прямо за мной, — Глинда лукаво улыбнулась и шагнула в сторону. За ней был стекленный шкаф, в котором была женская голова. Это была человеческая девушка с волосами цвета, как у Дороти, она была похожа на Дороти за исключением более тонких губ и носа поменьше. — Ты намного красивее остальных фейри и вполне можешь заменить голову настоящей Дороти своей.
Дороти онемела, она не могла шевельнуться и в ужасе смотрела на чудовище перед собой.
— Ты не Глинда, — прошептала она, а комната вокруг неё, казалось, закружилась.
— Ну, юная леди, у меня такое же платье, — она пошуршала материей из стороны в сторону. — Тот же голос, та же голова. Я очень похожа на Глинду.
— Ты убила её? — Дороти подняла мачете, дрожа всем телом.
— Ну, конечно. Поскольку я ношу ее голову, то обладаю её магией, — Ленгвидер провела по волосам, словно прихорашивалась для бала, а не для убийства. — Не надо драматизировать и плакать, потому что Оз тоже мечтал о смерти Глинды. Он даже попросил Лиона разрешить ему забрать её голову. Но я решила оставить её себе.
Когда Дороти рванулась вперёд, то ощутила резкую боль, пробежавшую по рукам и кончиками пальцев. Дороти выронила оружие. Ее колени подогнулись, и она опустилась на пол, не чувствуя ничего, кроме боли во всем теле. Крик сорвался с губ.
Ленгвидер расстегнула молнию и стянула розовую материю, оставшись в шелковом облегающем платье с низким вырезом, демонстрирующим округлости грудей и тонкое серебряное кольцо на шее. Место, куда она крепила головы. Она отшвырнула платье Глинды в сторону.
— Это была забавная игра. Но ты останешься здесь и подождешь Лиона, — Ленгвидер наклонилась вперёд и промурлыкала. — Он отсечет твою голову. Твоя окровавленная голова будет на мне, когда мы с ним будем трахаться всю оставшуюся ночь.
Дороти едва не стошнило. Несмотря на боль, она попыталась дотянуться до мачете, но Ленгвидер забрала его. Затем она сунула руку в карман и вытащила клинок, который дал ей Тин. Какую бы магию не использовала Ленгвидер, сопротивляться ей было невозможно.
— Спасибо за оружие. Лион с удовольствием использует его, чтобы отсечь твою голову, — Ленгвидер развернулась на каблуках и вышла, пока Дороти корчилась от боли. Щелчок означал, что теперь Дороти одна в ловушке. Но тут же с ужасом поняла, что не одна, головы вокруг неё, казалось, улыбались.
Глава 23. Тин
Тин шел легко и бесшумно, маневрируя по туннелям, следуя на голос Лиона. Мертвый колесник лежал, наполовину погребенный в грязи, Тин переступил через его труп. Чуть дальше в укрытие забилось маленькое пушистое животное. Тин больше не смотрел по сторонам, это потеряло значение, как и отсутствие топора в руке. Это было не важно, потому что Тин предпочел бы убить Лиона голыми руками. Его кулаки сжались в ожидании. Удушение было одним из самых личных способов убийства, а это как раз их история.
— Моя записка была доставлена? — спросил Лион приглушенным голосом. — Хорошо. Ленгвидер повеселится с Дороти, прежде чем получит ее голову. Никто не нарушал приказ оставить ее в покое? — Короткая пауза. — В таком случае, Дороти должна уже прибыть к Глинде. — Еще одна пауза. — Перестань суетиться. Я разберусь с нашими гостями, но потом мне придется уйти за головой Дороти и отправиться к Ленгвидер.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: