К Кроуфорд - Падший Король (ЛП)
- Название:Падший Король (ЛП)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
К Кроуфорд - Падший Король (ЛП) краткое содержание
Падший Король (ЛП) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я резко обернулся, заметив в воздухе голубое мерцание. Что-то мелькало вокруг меня, почти прозрачное. Всего лишь голубое сияние, плывущее по ветру. Воздух вокруг меня похолодел, и по моему телу расползлась паутина инея.
Именно так я чувствовал себя в присутствии Бейры, Зимней Ведьмы, все эти годы назад. Этой ледяной мегеры здесь не было, ведь нет?
Ещё одно шипение позади меня, и я развернулся, сжимая меч.
Они медленно материализовались вокруг меня… обнажив мечи. Это были мускулистые фейри в чешуйчатых доспехах, с мутными, как море, глазами. Шестеро из них стояли передо мной, нося символ Мерроу — трезубец, окружённый змеёй.
— Мы не позволим тебе выпустить фоморов. Мы не позволим тебе сжечь весь мир.
Моё сердце стучало, как военный барабан. Я был готов убить их всех. Но когда я замахнулся на одного из них, он исчез. Мой меч рассёк мерцающий воздух.
Я призвал свою магию, опаляя воздух вокруг меня жаром. Дым окутал меня тьмой.
Я скривил губы. Фантомные фейри всегда действовали мне на нервы, отказывая в том восхитительном трепете, когда лезвие рассекает кости и плоть.
Фейри материализовался снова, бросаясь на меня с мечом.
Я двигался быстрее, кружась и пригибаясь, когда воины атаковали сквозь дым. Ещё один горячий импульс моей магии пронзил меч. В воздухе запахло палёной тканью и плотью.
Вот это интересно. Даже если я не мог разрезать их лезвием, они казались уязвимыми для огня.
Но они превосходили меня численностью, и один из них ударил меня в спину своим клинком.
Во мне начал бурлить гнев. Всё это для того, чтобы защитить то, что сделал Мерроу — грех.
Я развернулся, теперь двигаясь быстрее, и мой пылающий клинок слегка опалил их плоть, прежде чем они снова исчезли. Пот стекал по их лицам, пока я обжигал воздух.
Тем не менее, теперь их было больше, тела с мерцанием появлялись вокруг меня.
Мои крылья расправились позади меня, но фейри окружили меня слишком близко, чтобы я мог взлететь. Один из их мечей вошёл в моё крыло, и боль пронзила кости крыла и плеча.
Затем — как будто этого было недостаточно — мерцание голубого света метнулось к Аэнор. Гнев обвился вокруг меня, горячий, как адское пламя. Он выжег моё чувство паники.
Я защищу её. Я утоплю весь мир в огне, только чтобы спасти её.
«Огонь, мой самый старый товарищ…»
Я раскинул руки, и яростная магия наэлектризовала моё тело. Пламя вырвалось из моей груди, как в старые времена в пещерах Геенны. Ещё больше убийц замелькало в воздухе вокруг меня, но я сожгу их всех дотла.
Теперь я наконец-то увидел страх на их пылающих лицах. Они трепетали передо мной, как перед богом.
Глава 25
Аэнор
Я проснулась от криков и запаха горящей плоти. Меня охватил страх. О боги, неужели всё кончено? Неужели фоморы уже всё сожгли?
Но как раз в тот момент, когда я прогоняла сонный туман из глаз, кто-то бросился на меня из тени. Страх ударил меня, как кулак, когда морской фейри прижал мокрое ледяное лезвие к моему горлу. Его зелёные волосы змеились вокруг головы, как будто он находился под водой, а бледное тело блестело в лунном свете. Он носил символ Мерроу.
Воздух наполнился дымом. Он казался слишком горячим в отличие от холодного лезвия.
«Даже с его оружием у моего горла я могла бы убить его», — подумала я. Я могла бы иссушить его, превратив в высохшую шелуху. Я бросила взгляд через его плечо, где мельком увидела Салема, сражающегося с такими же, как этот фейри. Пламя охватило их, и жар доходил даже сюда.
Вот только… он был агентом Мерроу. А это означало, что он мне нужен.
— Я на вашей стороне, — поспешно прошептала я. — Я пыталась передать сообщение Мерроу. Мне нужна его помощь.
— Мерроу заключён в тюрьму. Он не сможет тебе помочь.
Моя кровь превратилась в лёд.
— Но он мне нужен. Так написано в книге. Мерроу может заманить его в ловушку.
Морской фейри покачал головой.
— Он больше не сможет поймать его в ловушку. В любом случае, тебе не нужно, чтобы Салем попался в ловушку. Просто так твоя задача становится более сложной, но не невозможной.
— Кто ты такой?
— Агент Мерроу. Мы тайно работаем на него, пока он сидит в тюрьме в Маг Мелле. А теперь скажи мне — ты собираешься убить Салема или помогаешь ему?
— Мне нужно морское стекло, — прошептала я. — Ты можешь его найти? Я думала, что оно есть у Мерроу.
— Мне не удалось поговорить с ним с тех пор, как он был заключён в тюрьму.
Сукин сын. Мой желудок скрутило от этой новости.
— Ладно, значит, тебе нужно найти морское стекло. Принеси его мне. Тогда я смогу убить Салема, — слова «я смогу убить Салема» теперь казались мне неправильными. Почти тошнотворными.
Фейри кивнул один раз, немного ослабив давление на лезвие.
— Я постараюсь доставить его тебе. Отправляйся в Маг Мелл, и мы обеспечим тебе морское стекло, — он медленно убрал лезвие от моей шеи.
— Кто она такая? — спросила я. — Женщина в клетке души?
Он открыл рот, но прежде чем успел ответить, его тело охватило пламя, волосы вспыхнули, как факел. Его тело метнулось прочь, но я успела услышать его мучительные крики.
Мой желудок сжался. И вот так я лишилась своего лучшего шанса получить морское стекло.
Что, чёрт возьми, мне теперь делать?
Воздух вокруг меня нагрелся, сделался таким горячим и сухим, что мне показалось, будто меня бросили на солнце. «Салем убьёт нас всех».
Моё горло сжалось при виде пламени, поднимающегося высоко над ним, как собор огня. Тёмные крылья спадали за его спиной, а из лопаток торчали короткие рожки. Огонь воспламенил перья, но это, казалось, не беспокоило Салема. Его глаза были прикованы только ко мне.
Я взглянула на его меч, и на мгновение мне показалось, что он собирается использовать оружие против меня. Вместо этого он протянул мне руку, как будто был моим спасителем. Спаситель из пасти ада.
— Что случилось? — спросила я хриплым голосом.
Как будто я ещё не знала.
— Мерроу послал своих солдат убить нас, — он склонил голову набок. — Или, возможно, убить меня и спасти тебя. В любом случае, мне пришлось сжечь их, естественно. Я сожгу любого, кто встанет у меня на пути.
Намёк на сталь прорезал его бархатный тон, и по моей коже пробежала дрожь угрозы. Слышал ли он, как я обещала убить его?
Я твёрдо выдержала его взгляд.
— Ну, думаю, мне придётся потушить огонь.
Я отступила от него на шаг, чувствуя невыносимый жар. Холодная вода скользнула вниз по моему телу, когда моя магия накатила волной. Я ощутила солёный привкус на губах и призвала море.
В воздухе образовались капельки океанской воды, и морская пена брызнула на моё тело. Вода начала падать всё сильнее и сильнее, погасив пламя, словно океанский поток. На меня налетел холодный морской ветер.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: