Хлоя Нейл - Кровавые игры
- Название:Кровавые игры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хлоя Нейл - Кровавые игры краткое содержание
В Чикаго орудует убийца, нападая на людей и оставляя своих жертв с магическими сувенирами. ЧДП не может выследить нападающего, и, когда количество жертв все возрастает, у города заканчиваются варианты. Вампиры и люди не очень хорошо ладят между собой, но убийца заставляет их заключить странный союз. Но сможет ли Мерит найти убийцу до того, как сама станет мишенью?
Кровавые игры - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Катчер присоединился к нам, и я поразилась, увидев, что он сменил свою обычную саркастическую футболку на рубашку на пуговицах, рукава были закатаны почти до локтя.
— Ты очень хорошо выглядишь, — сказала я, когда он устроил свои длинные ноги с явным дискомфортом.
— Я похож на банкира.
Я не была уверена, что банкир стал бы сочетать рубашку на пуговицах и джинсы с грозно выглядящими черными ботинками, но подумала, что лучше не говорить об этом.
— Несмотря на все твои недостатки, я рад, что ты поправилась. Слышал, ты хорошенько шмякнулась.
— Это была не лучшая ночь, но сейчас я в порядке.
Когда закончила с цветами, Мэллори положила руки мне на плечи.
— Ты уверена?
Я кивнула.
— Сотрясение мозга, пулевое в плечо. Ранее немного кружилась и болела голова, но в остальном я в порядке.
— И подумать только, когда-то ты была полной ботаничкой английской литературы. У Этана, должно быть, случился припадок.
— Он волновался, — согласилась я. — Отрицательный момент в любовных отношениях с вампиршей, которую ты готовил стать воином? Ты волнуешься каждый раз, когда посылаешь ее в бой.
— Это профессиональный риск, — признал Катчер.
— Что ж, — произнесла Мэллори, садясь рядом с нами, — она в одиночку спасла Дариуса Веста из лап злодея.
— Это было не совсем так, но достаточно близко.
— Что будет с Дариусом дальше? — спросил Катчер.
— Мы все еще ждем эту часть.
Подошел Джефф, неся стеклянный теракотовый горшочек с таджином [49] Таджин — мясо, тушеное с овощами и специями.
, который пах просто волшебно. Он обычно носил рубашку со штанами-хаки, и сегодня выглядел также.
— Пахнет потрясающе, — сказала я Кэсси, чьи глаза стали большими и остекленели от одного вида Джеффа. Нимфы просто обожали этого долговязого оборотня. Мне нравился Джефф, но их интерес к нему заходил намного дальше обычного «нравится» и был где-то ближе к «околдованные».
Кэсси указала Джеффу на шевроновую подушку через стол и он улыбнулся мне, пожимая плечами.
— Думаю, они боятся, что я наброшусь на тебя, — прошептала я Джеффу, когда Кэсси отошла. — Они знают о Фэллон?
— Они не спрашивали, а я не говорил. Кроме того, у всех них есть парни. — На самом деле это было темой спора в тот первый раз, когда я познакомилась с нимфами. Кэсси и Мелайна ссорились из-за парня, который, основываясь на их споре, не казался достойным ни одной из них.
— Умный мужчина, — заметил Катчер.
Мелайна вернулась к столу, ткань двигалась вокруг нее, пока она шла.
— Пожалуйста, наслаждайтесь своей едой, — сказала она, поставив огромную керамическую тарелку в центр стола. На ней был курган из темного мяса — баранина, как мне кажется — внутри круга из кус-куса. — Но ешьте быстрее. Остальные гости скоро будут.
Она снова ушла.
— Кажется, это столик персонала? — спросила я.
— Им нравится кормить людей, — ответил Катчер. — И это не значит, что они не делят их на касты.
Со всем этим количеством еды, что находилась в центре стола, все глаза обернулись ко мне.
— Ой, да ладно, — произнесла я.
— Мы все ранее ели с тобой, — сказал Катчер. — И мы предпочитаем сохранить свои пальцы.
— И как мне приступить? — спросила я, смущенная вопросом, но не было ни следа серебра, а я никогда раньше не ела марокканскую еду, к большому моему сожалению.
— Воспользуйся хобзом [50] Хобз или ейш — (название этого продукта в дословном переводе значит: жизнь) — арабский хлеб, — выпекаемый в виде круглых тонких лепёшек, который едят со всеми блюдами национальной кухни.
, — подсказал Катчер, указывая на круглые лепешки, которые выглядели как индийские нааны [51] Наан — пшеничная лепёшка, блюдо индийской национальной кухни. Основу лепёшки составляет пресное пшеничное тесто. В качестве начинки могут использоваться различные добавки вроде фарша из баранины, овощей, сыра или картофеля. Из приправ и пряностей используются тмин, чеснок, кевра, изюм. Наан употребляется вместе с супами, чаем или в качестве основного блюда.
. — Это марокканский хлеб. Оторви небольшой кусочек, используй его, чтобы набрать мясо и кус-кус. И попытайся удержать свои пальцы подальше от нашей еды.
Я сделала, как было сказано, оторвала кусочек хлеба, набрала им мясо и кус-кус и попробовала.
Это было совершенно восхитительно. Пряные и соленые кусочки баранины, с нотками гвоздики, корицы, сладкого изюма и фиников.
— Полагаю, ты пришла сюда не без причины, — заметил Катчер, зачерпывая свой ужин.
— На самом деле, из-за пары, — я вытерла руки о свою салфетку, подняв коробку, которая стояла рядом со мной, и улыбнулась Джеффу. — Мы были на «СпрингКоне», я увидела это и подумала, что оно должно быть у тебя.
Я передала ее, смотря, как улыбка расцветает и украшает его лицо.
— Чувиха, — произнес он, улыбаясь мне с таким щенячьим обожанием, что я подумала, мое сердце растает прямо тут на полу. — Ты купила мне Роланда.
— Да, я увидела его и просто подумала…
Прежде чем я смогла закончить предложение, он вскочил на ноги и обогнул стол, обнимая меня за плечи сзади.
— Это прекрасная мысль!
Я почувствовала, как тепло прилило к моим щекам и, должно быть, сильно покраснела.
— Ты такой милый, — сказала я, похлопывая его по рукам. — Не делай ничего, за что Фэллон потом убьет меня.
— И усади свою задницу, прежде чем Мелайна вернется сюда и одарит тебя презрительным взглядом, — рявкнул Катчер. — Я не вынесу, если она снова ударится в слезы.
— Я сижу, сижу, — сказал Джефф, плюхаясь обратно на свою подушку с коробкой, которую поставил себе на колени. Он посмотрел на меня, сияя. — Серьезно, потрясающе.
— Думаю, ты сделала правильный выбор, — тихо прошептал Джонах.
— Да, — ответила я, отрывая немного хобза. — Я тоже вполне довольна своим решением.
Телефон Катчера запищал и он вытащил его, проверил и улыбнулся.
— Твой дедушка, — сказал он с улыбкой, снова пряча телефон. — Он хотел убедиться, что ты добралась сюда без приключений.
Я указала на свой полный рот.
— Да, я сказал ему, что с тобой все в порядке. Он сказал, ты была на месте преступления.
Я кивнула, прожевав и проглотив.
— Да. Он сказал, ты не считаешь, что пентаграммы указывают на «законного» колдуна? Его слова, не мои. — я указала на поднятые брови Мэллори.
— Пентаграмма не магический предмет как таковой, — произнес Катчер, обмакивая кусок хлеба в соус. — Это символ, обычно используемый для небольших чар или заклинания.
— Итак, законные колдуны могут использовать их? — спросил Джонах с улыбкой.
— Они могут. Но обычно не делают этого. Они полезны, скажем, для обучения. Волшебная скоропись. Заклинание-шпаргалка…
— Думаю, они поняли твою мысль, милый, — мягко произнесла Мэллори.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: