Хлоя Нейл - Чаропад
- Название:Чаропад
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хлоя Нейл - Чаропад краткое содержание
Защита Чикаго от темных сил — изнуряющая работа, особенно, когда ты всего лишь ученица старших классов. И когда все подопечные школы Св. Софии начинают усиленно готовиться к главной вечеринке этого года, Лили тоже решает присоединиться к старой доброй подготовке, даже если это значит, что на какое-то время придется отложить борьбу с демонами, вампирами и злыми магами, которые называют себя Жнецами.
Но когда они проникают в школу, Лили вспоминает, кого и что она поклялась защищать. Она погружается в поиски своих магических способностей и внезапно обнаруживает, что они исчезли. Выясняется, что она не единственная, кто столкнулся с этой проблемой. Магический блэкаут, о происхождении которого никому неизвестно, перекрыл путь всем паранормальным силам Чикаго. Лили знает одно — возврат магических способностей стоит того, чтобы пойти на риск и проникнуть во вражеский тыл.
Чаропад - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
То, что он ушел, разрывало мне душу, но я старалась не думать об этом. Я не хотела плакать прямо перед Адептами и приспешниками.
Подбежала Скаут, чтобы проверить меня.
— Ты как?
— В норме. Заклинание сработало. Катушка взорвалась. По-моему, там внизу есть еще приспешники. — Чтобы удостовериться, я посмотрела через перила. Они определенно все еще были там, приходя в сознание после того, как в них по полной программе ударило импульсом взорвавшейся магии.
— На ней спандекс? — спросил Пол, наклонив голову и разглядывая Фэйден.
— Ага. Совершенно верно. — Я посмотрела на Даниэля. — Она хотела начать какой-то магический социализм, после которого будет контролироваться количество магии каждого. Но по большей части, я думаю, она просто злилась на Джеремайю.
— Вот же долбанутая, — произнес Пол.
— Долбанутая, лежащая в отключке, — сказала Скаут, обнимая меня за плечи. — И это то, что действительно имеет значение.
«По одной победе за раз», — подумала я.
Мы вернули себе магию. Разумеется, также и все Жнецы в городе. Но вряд ли стоит возвращаться в бой, если мы не можем хотя бы сделать перерыв на то, чтобы отпраздновать. Скаут помогла мне привести себя в порядок, и она, Майкл и я отправились обратно в Филдовский Музей. Даниэль пообещал прибраться на насосной станции — и объяснить копам, как именно Фэйден удалось выбить окна.
Когда мы вернулись на вечеринку, свет был приглушен, и играла музыка. Место выглядело феноменально. Одновременно красиво и жутко, но в любом случае впечатляюще.
Майкл не стал понапрасну тратить время и потащил Скаут на танцпол. Она оглянулась на меня с беспокойством в глазах, но я отмахнулась. Просто потому, что я не провожу фантастически время, еще не значит, что и они не должны. Кроме того, мой бывший парень только что спас мне жизнь. Это уже что-то, правда?
Нику, благополучно доставивший нас в туннели, не стал терять даром времени. Они с Вероникой танцевали в центре помещения. И хотя там было полно людей, которые выглядели счастливыми и весьма влюбленными — по крайней мере, на сегодня — эмоции в их глазах читались безошибочно. Они вроде как неплохо смотрелись вместе, а он, если можно так выразиться, даже нормально выглядел. Просто как парень на танцах, за исключением того, что хорошенько посмотрев ему в глаза, сразу становится понятно, что он не обычный подросток. В них слишком много знаний. Он выглядит так, будто у него старая душа, если вы понимаете, о чем я.
У меня же, с другой стороны, душа молодая. И мучимая жаждой. Я решила, что мне не помешает пунш.
Я обошла весь танцпол, направляясь к столу с напитками и закусками. Неподалеку стояло несколько девушек, главным образом те, кто пришел без пары.
Я налила в чашку пунш — но понюхала, прежде чем пить. Неизвестно, какую незаконную фигню кучка богатых шестнадцатилеток может добавить в чашу для пунша на Тайный праздник. Но он пах фруктовым пуншем и имбирным элем. Классическими ингредиентами для пунша. Не супер, но и не ужасно.
— Там есть еще?
Я оглянулась.
Джейсон Шепард, скрывающийся оборотень, стоял позади меня в черном смокинге — с черным галстуком-бабочкой и всем прилагающимся.
Он выглядел таким красивым, а я была так удивлена видеть его там, что не смогла придумать, что сказать. А еще я чуть не уронила чашку.
— Я могу просто выпить твой, — сказал он, нежно вынимая чашку из моих рук и осушив ее одним глотком.
Слова вернулись:
— Спасибо, что спас.
— Не стоит благодарности, — ответил он, ставя чашку на стол. — Прости, что убежал. Мне нужно было переодеться.
— Ты выглядишь… весьма элегантно, — осторожно произнесла я.
— А ты выглядишь великолепно, Лили Паркер. Но у нас есть незаконченное дело. — В то время как остальные девушки без парней наблюдали, Джейсон взял меня за руку и вывел за дверь в коридор. Он затащил меня в тихую нишу, а потом посмотрел вниз на меня, его голубые глаза выражали полную решимость.
— Ты напугала меня, — сказал он. — Я не был уверен, кому доверять. Ты в этом новичок, и у тебя есть храбрость, которой не достает остальным из нас. У тебя иное представление о том, что правильно, а что неправильно. И к этому трудно привыкнуть. Как думаешь, сможешь простить меня за то, что сбежал?
Его губы были так близко к моим — просто зависли там, как недосягаемая бабочка.
— Думаю, ты должен меня поцеловать, — прошептала я, и он это сделал.
Я прочувствовала этот поцелуй всем телом, от губ до пальчиков ног и обратно. Его руки обнимали меня, они обдавали жаром мою спину, отчего создавался резкий контраст с холодным воздухом. Этот жар казался доказательством того, что он кто-то другой . Кто-то непохожий на меня или Скаут, или остальных Адептов. Не лучше, не хуже. Просто очень, очень непохожий.
— Я хочу попробовать еще раз, — проговорил он.
Это заявление до смерти меня напугало, сердце в груди забилось как бас-барабан.
— Что, если ты передумаешь? — спросила я. — Что, если ты будешь несогласен с чем-то, что я делаю, и из-за этого сбежишь? Как я могу этому доверять?
Он прижался своим лбом к моему.
— Я всегда буду возвращаться, Лили Паркер. Потому что ты для меня все.
Мое сердце разрывалось от чего-то невообразимо прекрасного, и я взяла его за руку, готовая начать сначала.
Конец
Примечания
1
Турдакен (турдукен, индеуткур, жаркое «Три птицы») (англ. Turducken) — блюдо из мяса птицы, жаркое. Название образовано слиянием слов «индейка» (англ. turkey), «утка» (англ. duck) и «цыпленок» (англ. chicken). Представляет собой целые тушки птиц, вложенные одна в другую, наподобие матрёшки. В Англии вместо индейки используют гуся (англ. goose) и называют «гудакен» (англ. Gooducken).
2
Музей естественной истории им. Филда (англ. The Field Museum of Natural History) — находится в г. Чикаго, Иллинойс, США, на ул. Лэйк-Шор-Драйв у озера Мичиган. Учреждён в 1893 году. Входит в состав комплекса, известного как Музейный кампус Чикаго.
3
Педвэй (англ. pedway, pedestrian way system) — система надземных (skyway) или подземных пешеходных путей, связывающих небоскрёбы (и прочие здания) между собой и с улицей. Они обеспечивают быстрое и комфортабельное перемещение пешеходов от здания к зданию вдали от уличного движения и плохой погоды. Особенно распространены педвэи в городах Канады (в частности, там находятся две самые большие в мире системы подземных пешеходных путей, RÉSO в Монреале и PATH в Торонто, каждая из которых содержит около 30 км путей), а также есть в городах США и Юго-Восточной Азии.
4
В оригинале Sneak — делать что-либо тайком.
5
Vogue (произносится вог, с фр. — «мода») — женский журнал о моде, издаваемый с 1892 года издательским домом Condé Nast Publications.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: