Юлиана Андреева - Тропою рыси [СИ]
- Название:Тропою рыси [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юлиана Андреева - Тропою рыси [СИ] краткое содержание
Ну разве могла я подумать, что в самый ответственный день, день нашей свадьбы, Макс просто растворится, исчезнет из моей жизни?
«Испугался», — шептались за моей спиной подружки.
«Сбежал», — хихикали другие.
«Не нагулялся», — ухмылялись его друзья.
«Вернется, куда денется», — убеждали свидетели.
«Похитили, — вздыхали родственники, — долгов-то у вас, поди, хватает…»
И лишь проведя свое собственное расследование, которое привело меня на Урал, я поняла, что все совсем не так просто…
Тропою рыси [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ладно, хорошо, — Лэйярд поднял ладонь. — Я отправлю эту…
— Уродину…
— Да, точно. Отправлю ее обратно, чтоб не путалась под ногами, и не портила вам настроение. А потом пойду говорить с вашей королевой. Как она скажет, так и будет.
— Да, ее слово — закон.
— Только ты обманешь.
— Смертный.
— Да как вы могли такое подумать?
— Ты идешь сейчас и с ней, или вы оба никуда не идете.
— Да, никуда. Тут и останетесь.
— От вас мало что останется.
Они окружили нас вплотную со всех сторон, обнажая острые клыки.
— Все. Уговорили. Мы идем, — сдался Лэйярд.
На мордах полудиких тварей читалась радость и веселье. Некоторые из них прыгали по деревьям впереди нас, другие сопровождали, волочась следом и подталкивая меня в спину. Рысь шла позади всей процессии, прижав к голове уши, то и дело рыча и оскаливаясь.
Идти пришлось совсем недолго, но тяжело — густые заросли опутывали ноги, деревья плотно жались друг к другу, и пробираться сквозь чащу становилось все труднее. Но Билкис свободно чувствовали себя в густых ветвях. Один раз я споткнулась и чуть не упала, вызвав волну дикого хохота, но Лэйярд вовремя подхватил меня и шепнул, ставя на ноги:
— Запоминай дорогу. Когда я скажу тебе бежать — беги.
— Я не оставлю тебя.
— Придется. Мы с Улой нагоним тебя позже.
— Эй, вы. Что вы там шепчетесь.
— Прекратить. Или я укушу ее.
— Нет, я хочу укусить ее первая.
Тем временем мы все ближе подходили к плетеному домику на старом раскидистом дереве. Неужели это жилище королевы? Я бы сказала, что это криворукие мальчишки построили себе шалаш. Дом был сделан кое-как, из переплетенных между собой ветвей. Большое дерево, на котором он находился, и окрестные деревья были «украшены» множеством костей и черепов. Я, конечно, не специалист и не анатом, но и так было понятно, что человеческих костей и черепов среди этих «декораций» не было. И это меня обнадежило. Здесь находилось, по меньшей мере, десятка три таких же существ, все они оказались женского пола. Любопытные, они стягивались к главному дереву отовсюду, подобно лавине, я заметила, что они отлично могут лазать и вниз головой.
Лэйярда усадили под дерево, а меня чуть ли не бросили на землю, но Лэйярд оттолкнул тварь, и она кувыркнулась, что тут же вызвало недовольное шипение со всех сторон. Я на всякий случай подвинулась к нему вплотную, так я чувствовала себя в безопасности. Позади меня села Ула. Она была напугана, но не оставляла нас.
Одна из Билкис три раза стукнула поленом по дереву. Вся стая затихла. Через пару минут из своего «чудо-замка» показалась сама королева. Она ничем не отличалась от своих сестер, разве что была чуточку крупнее, с деревянными браслетами на предплечьях и лодыжках. Да еще уродливую голову украшал грубо сплетенный из веток венок.
Она неспешно спустилась по крупным веткам, уложенным наподобие ступеней, и важно уселась на пень, скорее всего, заменяющий ей трон.
— Посмотри, кого мы нашли, Великая Шадану, — существа склонили головы.
— Вижу. Гости. Один гость, одно животное и одно недоразумение, — прохрипела она.
Интересно, к чему именно из перечисленного, она отнесла меня?
— Великодушная и несравненная Шадану, — начал Лэйярд, не забыв слегка поклониться. — Твои сестры не хотят, чтобы я принес тебе подарки.
Сразу поднялся гам:
— Он лжет.
— Мы хотим.
Королева подняла руку (точнее, лапу), успокаивая стаю. Она общалась только с Лэйярдом, не глядя на меня:
— Испокон веков смертные самки не проходят здесь. Особенно такие. Ты нарушил закон.
— Я не нарушал закон. Она не принадлежит этому миру. Она из рода гальмиров.
— Зачем она тебе?
— Это подарок для государя Тарсиллина. Мы пройдем, а потом я вернусь и принесу тебе в благодарность все, что пожелаешь.
— Нет, сначала подарки, потом пройдешь. Наверное…
— Хорошо, пусть будет так. Пойдем, Анаис.
— Так она все-таки дорога тебе.
— Нет, я не хочу потерять деньги, если приду к королю ни с чем.
— Я сказала, ты вернешься с подарками, а она останется, — ее мохнатая морда искривилась в жуткой гримасе.
Я заметила, как Лэйярд потихоньку встает, осматриваясь и примеривая, кому из них первой нанести удар. Судя по всему, он собирался двинуться в сторону королевы, держа руку на рукоятке клинка. Он посмотрел на меня, но я, не дожидаясь сигнала к бегству, взяла ситуацию под свой контроль и бросилась к ногам королевы:
— О, Великая Шадану, молю тебя, сжалься надо мной, не отдавай меня этому извергу.
Все, включая Лэйярда, застыли на месте — никто не ожидал такого поворота событий.
— Защити меня, — продолжала я «истерить». — Я не хочу с ним идти, он делает со мной ужасные вещи. Лучше я останусь тут или умру, чем возвращаться с ним.
Королева совсем растерялась.
— Ладно, я подумаю.
Думала он секунд десять.
— Вот мое королевское слово: ты идешь с ним.
— Пожалуйста, не надо. Я не хочу, — снова поклонилась я, пытаясь схватить ее за руку.
Лэйярд, пока Шадану не успела передумать, развернулся и потащил меня за куртку прочь. А я старалась подыгрывать, плача и брыкаясь.
— И хорошенько оттаскай ее за волосы.
— И накажи.
— И подарки не забудь.
— Мы ждем.
И другие подобные реплики доносились нам в спину.
Мы поспешили убраться из этого леса подальше, вернуться на то же место, откуда начинали путь через густые заросли.
— Что это было? Они не хотят пропускать нас? — интересовалась я на ходу.
— Билкис всегда пропускают мужчин, сопровождая их всю дорогу и прося рассказать какие-нибудь сказки или истории. А вот с женщинами — проблема. Нужно было вымазать тебя грязью и порвать одежду. Они бы почувствовали свое превосходство, позлорадствовали, глядишь — и пропустили бы.
— Так давай вернемся на поляну, вымажем меня, и попробуем еще раз.
— Нет, этот номер уже не пройдет. Мы сюда не вернемся.
— Они очень опасные?
— Они — хищницы. Если их слишком много, думаю — опасные.
— А самцы у них есть?
— Не знаю, никто не видел. Мне скорее кажется, что им не одна тысяча весен, иначе, почему всех остальных они называют «смертными»?
Лэйярд не переставал восхищаться моей затеей и недюжинной смелостью.
— А если бы это не сработало?
— Тогда бы мы применили твой план. Но ты один не справился бы с ними.
— Я с Улой.
— Все равно. Мужчины привыкли все решать силой и напролом. А таких дубин надо брать хитростью.
— А ты — лиса.
— Если только совсем чуть-чуть.
Я покрутилась вокруг Лэйярда и потихоньку выкрала его кинжал, показывая свою ловкость.
— Ах, так. Ну, тогда придется все-таки тебя наказать, — улыбнулся он.
— Как? Грубо и по-мужски?
— Не-ет, это слишком мягкое для тебя наказание. Лучше оставлю тебя без ужина.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: