Вероника Крымова - Вредная ведьма для дракона
- Название:Вредная ведьма для дракона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Альфа-книга
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9922-3011-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вероника Крымова - Вредная ведьма для дракона краткое содержание
Вредная ведьма для дракона - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Мисс Нолан хорошо постаралась, — проговорила графиня. — Не то чтобы я была против розового цвета, но этот подходит куда больше.
— Спорим, леди Элизабет закатит истерику, когда увидит это.
— Ты слишком строга к девочке, Мэарин. Она напугана и растеряна, все эти волнения перед свадьбой, переезд в совершенно незнакомое место.
— Сомневаюсь, что Элизабет вообще можно чем-то испугать.
— Ну же, малышка, не будь букой. Ты обещала.
— Хорошо, матушка.
Графиня заботливо поправила золотистые перья на маске своей дочери и улыбнулась.
— Мама…
— Да?
— Я правда… правда выгляжу хорошо?
— Ты прекрасна. — Голос графини дрогнул, а по щеке скатилась одинокая слеза.
— Ты плачешь? Мама!
— Я просто горжусь тобой, малышка.
— Я люблю тебя, мамочка.
Невольно подслушанный разговор всколыхнул тщательно похороненные мысли и чувства. Как бы мне хотелось сейчас оказаться рядом со своей мамой, обнять ее, получить наставления перед первым балом. Да дьявол с ним, с балом! Я даже согласна выслушать список покупок перед походом в булочную, лишь бы вновь увидеть ее лицо…
С трудом сбросила с себя вуаль тяжелых воспоминаний. Не время раскисать! Умерших не воротишь. Сейчас же я должна позаботиться о единственном члене своей семьи, который, слава Всевышнему, пока еще жив, а также о своем будущем племяннике — наследнике рода Куперов. Я, конечно, не последний дракон, но кто знает? Может, я вообще замуж не выйду. Никогда…
Краем глаза увидела, как к матери с дочерью приближается молодой джентльмен. Высокий, с правильными чертами лица. На мой вкус, больно худощавый и манерный не в меру, но… Меня-то кто спрашивает?
— Леди Андервуд, вы великолепно выглядите! — Незнакомец наклонился, чтобы поцеловать руку.
— Виконт де Бошан, познакомьтесь, это моя дочь Мэарин.
— Я рад быть представлен вам. — Заинтересованный взгляд скользнул по тонкой талии и метнулся к глубокому вырезу декольте. — Леди Мэарин Андервуд, вы ворвались в мою жизнь, словно солнце, и в вашей власти опалить навсегда мои крылья, ибо без вашего благосклонного взгляда отныне мне не взлететь…
— О чем вы толкуете, виконт? — смущенно пробормотала сестра Брайана, старательно сутулясь и вжимая голову в плечи.
— Мечтаю пригласить вас на первый танец, но боюсь, что мое сердце не выдержит отказа. Наверняка у такой красавицы, как вы, вся бальная карточка расписана.
Пальчики Мэарин непроизвольно сжали пустою карту, которую она держала в руке. Повисла пронзительная пауза.
— Первый танец у нас свободен, — наконец объявила графиня и легонько подтолкнула дочь в спину. — Идите.
Юноша поклонился, ожидая, что будущая партнерша возьмет его под локоть.
— Но, мама…
— Сегодня можно все, — шепнула женщина и улыбнулась.
Девушка кивнула, расправила плечи и вложила свою ладонь в протянутую руку виконта. Когда пара ушла, леди Анора достала платок и осторожно промокнула влажные дорожки, стекающие по напудренным щекам. Ее тут же окружили другие дамы, занимая разговорами и свежими придворными сплетнями.
Я вновь вернулась к прерванному занятию. Отыскать лорда Велбера в этой толпе оказалось делом непростым. Уже отчаявшись, я наконец заметила, как тот направляется в сторону графини. Та, к счастью, не видела его — была увлечена беседой. Подобрав юбки, я поспешила папе наперерез.
— Отец! — прокричала я, привлекая к себе внимание.
Лорд Велбер обернулся на знакомый голос и просиял:
— Лиззи, лапушка моя, ты ли это?
— Конечно, — выдохнула я, оказавшись наконец рядом.
— Совсем взрослая стала, — расчувствовался мужчина. — А платье какое… нарядное.
— Сейчас так модно.
— Ну да. Наверное. Эх, ничего не понимаю в дамских нарядах, зато отлично разбираюсь в гончих. Ванда, кстати, ощенилась на той неделе! Хочешь, я привезу тебе парочку?
— Не стоит, — улыбнулась я из-под маски.
— Может, и так, — кивнул «папа». — Его сиятельство не такой заядлый охотник, как я. Как думаешь, может, стоит…
— Отец, мне нужно кое-что тебе сказать, — бесцеремонно перебила я.
— Да, лапушка. — Мужчина дал понять, что готов слушать. — Я так рад, что ты больше не сердишься на своего старого папочку. Все для твоего блага, моя милая.
Угу, верим, верим.
— Отец, я…
— А где, кстати, мисс Лиам, твоя компаньонка? Мне доложили, что ты приехала одна, как это понимать?
— Ой, тут такое произошло, я не хотела говорить, — притворно вздохнув, пропела я.
— Лиззи, что случилось? — всполошился лорд Велбер.
— Мисс Лиам совершила безрассудный поступок.
— Что натворила эта девица и почему я об этом не знаю?
— Она… она… мм… сбежала с любовником, — выдала я. — С двумя любовниками!
Последнее замечание, конечно, было лишним, но я хотела, чтобы мои слова звучали как можно более трагично.
— Я знал! Знал, что за оболочкой синего чулка скрывается та еще чертовка!
— Мне неприятно вспоминать об этой ситуации, — проговорила я. — Я даже графу де Отерону сказала, что мисс Лиам заболела, поэтому не приехала. Ведь ее поступок бросает тень и на мою репутацию, поэтому давай забудем об этой предательнице.
— Да, да, как скажешь, лапушка. Я и не знал, что ты слова-то такие знаешь. Любовник. Да, да, не стоит тебе забивать голову подобными вещами.
Угу. Боюсь огорчить, дорогой папенька, но ваша дочурка не только знает о наличии подобных вещей, но и воплощает их в жизнь, так сказать.
В горле запершило, я закашлялась, пытаясь избавиться от колючего комка, но дискомфорт только нарастал. Времени оставалось совсем мало, пора переходить к делу.
— Отец, вы уже решили с графом свои дела?
— Утром у нас была встреча, — поделился мужчина. — До этого не получалось свидеться. Как ты, наверно, знаешь, я приболел, у меня обнаружилась аллергия на… собственно, я до сих пор не знаю ее причину. Но нет повода для беспокойства, я уже полностью здоров. А почему ты спрашиваешь, лапушка?
— Не хотелось бы тебя задерживать, ты вроде планировал поехать к бабушке.
— Да. Ты же знаешь ее скверный характер. Просит, чтобы я лично привез ее на венчание к внучке. Боится, понимаешь ли, разбойников, которые могут похитить и обесчестить благородную леди.
— Вот и отлично. Значит, завтра ты уезжаешь?
— Почему завтра? Я, признаться, хотел немного задержаться.
Взгляд лорда Велбера скользнул за мою спину, и мужчина заметно воодушевился, будто увидел старого знакомого. Или знакомую. Он поспешно пригладил волосы и поправил шейный платок.
— Ваше сиятельство, вы очаровательны! — в порыве непонятного восторга вдруг вскричал почтенный лорд.
Я обернулась и увидела леди Андервуд, спешившую к нам. Дама жеманно улыбнулась и, кажется, слегка покраснела.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: