Донна Грант - Дикая лихорадка

Тут можно читать онлайн Донна Грант - Дикая лихорадка - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Любовно-фантастические романы. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Донна Грант - Дикая лихорадка краткое содержание

Дикая лихорадка - описание и краткое содержание, автор Донна Грант, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Из поколения в поколения старинный род охотников сражается с многочисленным злом, которое изобилует на юго-западе Луизианы и в Новом Орлеане.
Страсть женщины Покинув маленький каджунский городок в день окончания школы, Оливия Бро никогда не оглядывалась назад. До тех пор, пока судьба снова не приводит ее в родной дом десять лет спустя. Возвращение в родной город навевает воспоминания, и она снова сгорает от страсти к невероятно прекрасному и отчужденному Винсенту.
Желание охотника Привлекательный жизнерадостный Винсент Чиассон относится к своей работе охотника на сверхъестественных существ в болотистой местности очень серьезно. Когда неизвестное существо начинает убивать женщин, которые контактировали с членами семьи Чиассон, Винсент понимает, что это имеет отношение к смерти его родителей много лет назад. Что еще хуже, женщина, которую он жаждал назвать своей, возвращается в город — и становится мишенью зверя. Ему придется столкнуться со своим прошлым и противостоять будущему, чтобы спасти Оливию…
Читайте также серию «Лару», ведь эти истории переплетаются.

Дикая лихорадка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Дикая лихорадка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Донна Грант
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Как только они ступили на крыльцо, Винсент свистнул два раза, предупреждая братьев. Первым появился Кристиан, держа свой арбалет заряженным. Сразу за ним был Бо с обрезом двустволки.

Как только Оливия ступила ногой на деревянное крыльцо, раздался громкий рык, и тварь вышла к ней из-за угла крыльца.

Винсент рывком притянул Оливию к себе, поворачиваясь спиной к существу. Он поморщился, когда почувствовал, как что-то ранило его в спину. Ворчание и крики позади него дали Винсенту понять, что братья загнали тварь в угол.

Все скоро закончится. Оливия будет спасена.

А это означало, что у него нет никаких причин оставаться с ней.

Сожаление пронзило его. Как же он ненавидел себя за это тоже. Безопасность Оливии была важнее, чем сильное желание, рвущееся из него.

Он упивался ощущением девушки в своих руках, тем, как ее тело прильнуло к нему. Мужчина подавил стон от ощущения ее груди прижатой к его.

— Сукин сын! — проревел Кристиан.

Линкольн коснулся руки Винсента.

— Он ушел, Вин. Мы упустили его.

Винсент медленно повернул голову, позволяя своей щеке пройтись по щеке Оливии. Ее рот был в нескольких дюймах от его, и губы слегка приоткрыты.

Он заставил себя посмотреть в ее глаза, думая, что это охладит его пыл. Вместо этого, это только подлило масло в огонь, когда он увидел желание в глубинах ее черных глаз.

Ее рука покоилась у него на груди, и он обнаружил, что напрягает руки, прижимая ее ближе. Его яйца отяжелели, когда она облизнула губы.

Голова мужчины опустилась, чтобы поцеловать ее, но в этот момент Линкольн произнес его имя.

Винсент был готов врезать ему. Он повернулся, готовый высказать Линкольну все, что о нем думает, когда почувствовал, что его спину пронзила боль. И тут он вспомнил, что зверь полоснул его когтями.

— Винсент, ты ранен, — произнесла Оливия.

Он пожал плечами. Порезы болели, но это был не первый раз, когда он получает ранения от существ. И не последний.

Винсент собирался сказать это Оливии, когда что-то привлекло его внимание на доске на углу дома. Он провел пальцем по символу худу [13] Худу — североафриканское колдовство и религиозный культ, основанные на суеверии и страхе перед смертью. Слово «худу» происходит от hu'du'ba, что на языке хауса означает «пробуждать негодование, вызывать возмездие». Худу не является частью вуду, хотя в последнем заимствованы некоторые приёмы. Примерное появление худу — около шести тысяч лет назад. Основная линия религии худу — это вера в более совершенных существ, нежели люди, так называемых предков, прародителей. Эти существа, как и люди, были смертны, но перед своим исчезновением сумели наделить избранных детей своих знанием «силы крови». Именно с кровью связано девяносто процентов всей деятельности последователя худу. .

— Ну, Мария. Этого я не ожидал, — сказал он вслух.

Глава 6

Оливия едва успела осознать, что сказал Винсент, как была окружена четырьмя братьями и проведена к машине.

Винсент сел за руль, Линкольн устроился впереди, рядом с ним. Оливию зажали между Кристианом и Бо на заднем сиденье. Никто не произнес ни слова, когда Винсент вывернул руль и быстро поехал.

Оливия оглянулась, пока они отъезжали, и могла поклясться, что увидела, как что-то сделало шаг из тени дома. Она задрожала, повернувшись спиной к дому.

— Бабушка не занимается худу, — заявила она, почувствовав, что кто-то должен сказать это.

Винсент встретился с ней взглядом в зеркале заднего вида, но ответил Линкольн:

— Тебя не было долгое время. Ты действительно знаешь все, что происходило в жизни Марии?

— Моя бабушка благочестивая католичка, как и вся твоя семья.

Бо схватился за подлокотник, когда они подпрыгнули на дороге.

— Дело в том, Оливия, что кто-то нарисовал на вашем доме тот символ. Думаю, он должен защищать ваш дом от зла.

— Но зло проникло внутрь. Существо появилось на кухне, — сказал Линкольн.

Винсент резко вывернул руль, чтобы пропустить енота.

— Он не остался. Лишь мелькнул и теперь, поразмыслив, думаю, он пытался выманить Оливию из дома.

— Значит, там я была в безопасности? — спросила она и закатала глаза.

Кристиан схватил ремень и пристегнул её.

— Ты будешь в безопасности с нами. Эта тварь хочет тебя, и не остановится, пока не добьется этого.

— Выходит, я в полном дерьме, — вот именно то, что она хотела услышать. Её карьера разваливается, а сейчас, похоже, личная жизнь тоже.

Бо положил ружье на ноги.

— Не там, куда мы отвезем тебя.

— И куда же?

— Домой, — ответил Винсент.

Домой. Он же не имеет ввиду… О Боже. Они везут её в их дом. Насколько она знала, всего несколько человек видели дом семьи Чиассон. Он находился ещё глубже в болотах, чем дом её бабушки.

Оливия продолжала молчать, пока Винсент мчался по просёлочным дорогам, о которых она даже не имела понятия. Девушка беспокоилась, что её маленькая машинка не сможет пересечь некоторые участки, но Винсент умело маневрировал.

Она наклонилась вперёд, когда увидела подъездную дорожку, по обе стороны которой возвышались массивные дубы. Насколько её поразили деревья, настолько же у неё перехватило дыхание от дома.

Двухэтажный белый дом был словно с картинки идеальной плантации с огромными колоннами, чёрными ставнями. Внизу веранда, наверху терраса, которые огибают весь дом.

Оливия все ещё смотрела на поместье, когда Кристиан отстегнул ремень безопасности, а Бо вытащил её из машины. Они быстро прошли в дом.

Как только дверь за ними затворилась, все четверо братьев вздохнули с облегчением. Оливия могла лишь глазеть на великолепие перед ней. Пол из тёмного дерева и ковры различных цветов и размеров размещены повсюду. Лестница находилась в центре и загибалась, уходя на второй этаж.

Стены выкрашены в светло-серый с массивными карнизами. В фойе стоял круглый стол, на котором расставлены семейные фотографии.

Ей хотелось изучить каждый сантиметр этого дома. Как она могла не знать о чем-то настолько грандиозном в своём городе?

Оливия обошла стол и направилась к лестнице, смутно осознавая, что Бо, Кристиан и Линкольн разбрелись по первому этажу.

— Как твоя голова?

Она остановилась, её глаза закрылись от глубоко тембра голоса Винсента. От великолепия дома она позабыла, как её тело трепетало, от жесткого пресса мышц его тела, его дурманящего запаха, когда он притянул её к себе.

И тогда, когда он взглянул на нее. В животе затрепетало лишь от воспоминания о его ясно голубых глазах, наполненных желанием.

Она думала, что он поцелует её. На мгновенье страсть и желание вспыхнули в его глазах и на лице.

А затем исчезли также быстро, как и появились.

— Лучше, — ответил она.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Донна Грант читать все книги автора по порядку

Донна Грант - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дикая лихорадка отзывы


Отзывы читателей о книге Дикая лихорадка, автор: Донна Грант. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x