Amalie Brook - Компаньонка для бастарда [СИ]
- Название:Компаньонка для бастарда [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Amalie Brook - Компаньонка для бастарда [СИ] краткое содержание
Компаньонка для бастарда [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Amalie Brook
КОМПАНЬОНКА ДЛЯ БАСТАРДА
Глава первая
Весна в северных краях королевства всегда наступала поздно. Повелительница Вьюги не желала сдаваться без боя и в ту пору, когда на южном побережье благородные леди начинали прогуливаться вдоль песчаных шелковых пляжей в легких накидках, на севере едва ли таял снег.
— Я ни за что не поеду в столицу, — упрямо повторила леди Аресса, глядя на заснеженные вершины гор. — Тем более в такой холод. Видно отец совсем выжил из ума, раз решил, подвергнуть меня такому унижению.
Весть о том, что Его Величество проявил неслыханную милость и позволил принцу Адриану самостоятельно выбрать себя жену, в крепость Ангшеби доставили две недели назад. С тех пор привычный ход жизни был нарушен и все погрузилось в хаос подготовки к дальнему пути.
— Это неслыханно. Лис, — вздохнула Аресса. — Он хочет, чтобы я ехала туда и плясала под дудку этого ублюдка. Да как у короля вообще совести хватило посадить его на трон!
— Вас могут услышать, говорите потише, — предупредила я, раскладывая на кровати меховое пончо леди.
— Кто? — усмехнулась Аресса. — Разве что ты. Но ты не станешь доносить на меня. Да и к тому же, половина страны, да и весь север думает так же.
— Но принц Адриан единственный оставшийся наследник.
— Он бастард, Лис. Пусть его и признали законным сыном. Король зачал его с какой-то оборванкой. Грязную кровь не исправишь. Меня передергивает от омерзения, как только представлю, что предстоит лечь с ним в постель. Отвратительно…
Для убедительности Аресса повела изящным плечиком и снова уставилась в окно.
— Отошли бы от окна, — посоветовала я, — Вдруг еще простудитесь перед дорогой.
— Уж лучше простудиться и слечь, чем ехать туда. И почему боги не услышат моих молитв и не пошлют болезнь или ураган?
— Нельзя гневить богов, леди.
— Ох, Лис, знала бы я, чем так их прогневила. За что такое бесчестье?
Аресса как и большинство северян-приверженцев древних традиций, приняла в штыки нового наследника престола. После того, как в прошлом году юный принц Рикар умер от лихорадки, подхваченной на охоте, королю не осталось ничего другого, как признать своего бастарда Адриана и назвать своим наследником. Других детей у короля не осталось, а королева была слишком стара и больна, чтобы произвести нового ребенка на свет. Короля и самого подкосили прошедшая войны, два ранения и беды. Он давно был болен и вряд ли проживет долгий век.
Принца Адриана не любили за его происхождение и король решил проявить милость. Он велел созвать ко двору дочерей знатных домов, достигших брачного возраста. Среди них то принц и должен будет выбрать свою будущую королеву.
— Кто знает, леди, — продолжила я. — Вдруг принц окажется благородным и достойным человеком? Я слышала от слуг, что он очень хорош собой.
— Слуги болтают невесть что. Да и пусть он будет хорош, как сыновья Предвечного, я по своей воле ни за что не лягу с ним в постель.
— Но если он выберет вас?
— Не выберет, Лис. Если я и окажусь в замке, то сделаю все, чтобы вызвать его отвращение.
— Слышал бы вас ваш лорд-отец, — покачала головой я и улыбнулась.
Угли в камине почти перегорели и пришлось немного их поворошить. Обычно этим занималась горничная, но сейчас она исчезла куда-то в суматохе и сборах.
— Мой отец, — фыркнула Аресса. — Спит и видит, как бы подложить меня в постель какого-нибудь лорда, у которого из задницы падают золотые монеты, стоит ему шевельнутся. Знаешь, Лис, я тебе даже завидую. Тебя никто не хочет использовать в своих политических целях. А отцу только и нужно, чтобы закрепить свое влияние на Севере.
Она зябко передернула плечами и отошла от окна. Закутавшись в меховую накидку, Аресса уселась в кресло.
— Закрой окно, будь добра, — попросила она. Мягко, но в то же время, не ожидая возражений. — И налей вина. Давай немного выпьем. Мне нужно согреться.
Я выполнила ее поручение и в очередной раз сделала вид, что ничего не заметила. Аресса была неплохой девицей, несмотря на высокородную спесь. Она всегда была добра ко мне, не обижала, старалась брать с собой на все вечера и балы. Впрочем, зря. Рядом с ней, со сверкающей леди Ангшеби, я была и оставалась всего лишь бедной компаньонкой.
Мой род давно обеднел и отец, чтобы хоть как-то сохранить детей от нужды, отослал нас по богатым домам лордов-соседей. Меня и младшую сестру матушка сумела пристроить компаньонками в богатые дома на севере, а братьев отправили пажами к герцогам Орленду и Макфлою. У леди Арессы я служила с прошлого года. Мне уже минуло шестнадцать, когда я попала сюда и матушка была бы рада выдать меня замуж. Но кто возьмет бедную девицу с примесью колдовской крови в жилах, да еще и не блещущую красотой? Нет, уродиной меня точно не назовешь, но и до красотки, такой, как леди Аресса, мне как вплавь до Рейских островов.
Когда мы выпили по бокалу вина, Аресса отправила меня к портнихе — узнать, как поживает ее платье к сегодняшнему вечеру. Ее отец, лорд Эдуард, решил дать прием по поводу того, что его дочери была оказана честь стать одной из невест принца. Лорд страшно гордился тем, что у его дома появится шанс как никогда приблизиться к трону, чего не случалось вот уже две сотни лет.
— Куда бежишь, Лис? — услышала я за спиной и обернулась.
Логвар, брат Арессы, стоял у двери своих покоев. Он был высок, красив как древнее божество, и совершенно не знал границ приличий. Видя его перед собой, я каждый раз боялась, что однажды поддамся на уговоры и окажусь в числе его любовниц.
— Моя сестра не дает тебе покоя, верно? — улыбнулся Логвар, подходя ко мне.
— Ваша сестра добра ко мне, — улыбнулась я как можно непринужденнее и сделала легкий реверанс.
— Моя сестра — избалованная и капризная, — усмехнулся Логвар. — А ты так верна ей.
Он подошел ближе и его пальцы коснулись моей щеки.
— У тебя нежная кожа, Лис.
Затем он коснулся моего локона, легонько намотал его на палец и отпустил.
— Ты так верна моей сестре, — продолжил он. — А ко мне совершенно холодна.
— Вы не правы, милорд, — ответила я, как можно спокойнее. Колени так и дрожали, а по телу растекалась предательская нега, стоило только Логвару меня коснуться. — Я благодарна вашей семье и вам.
— Благодарна? — Логвар склонился ко мне и его дыхание коснулось шеи. По коже тут же поползли мурашки, а внизу живота будто бы сжалась тугая причина. — Но ведь я не жду твоей благодарности, Лис. Я бы хотел получить нечто большее и ты знаешь об этом.
Его ладонь коснулась моей талии. Даже сквозь плотную ткань зимнего платья я ощутила ее тепло.
— О, Лис, ты достойна большего, чем унылая роль компаньонки при моей глупой сестрице, — прошептал Логвар и его губы коснулись моей шеи.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: