Мари Ардмир - Привет рогатому! [СИ]
- Название:Привет рогатому! [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мари Ардмир - Привет рогатому! [СИ] краткое содержание
Она привыкла работать с капризной публикой, легко справляется с форс-мажорами и стоически выдерживает истерики перепуганных участниц. «Настоящий профи» подумаете вы и будете не одиноки — Люциус сын Люцифера пришел к тем же выводам.
И вот любой нормальный похвалил бы, в крайнем случае, предложил работу, но Правитель Аида дьявол нестандартный, и высококвалифицированный профессионал у него — это лучший кандидат… в жертвы, точнее в жертвенницы.
К его несчастью, похищенный специалист Галя менее всего согласна почить смертью храбрых, а посему потребовала срочного возвращения домой. Узнав ее поближе, дьявол и сам рад отпустить, одно останавливает…
Нужна она в свадебных обрядах в статусе избранной жертвенницы, очень нужна.
Привет рогатому! [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ты под наверстыванием упущенного себя имеешь в виду? — Осклабился двуликий четырехрогий Повелитель.
— Здрасти!
— День добрый, — ответил он.
— Нет не себя! Ик… Вы с ней почти женатые, и мне не нужны рогатые.
— Я не рогатый! — насупился Люциус.
— То есть, это не рога на голове торчат, а четыре здоровенных волоса? Или ты к тому, что тебе их еще не наставили?
— Второе…
— Конечно, не наставили, — соглашаюсь и падаю в кресло, — куда их ставить-то, у тебя свои все место заняли! Целых четыре! Там места больше нет.
Одно неуловимое движение пальцев Повелителя и я сижу на его коленях с плотно закрытым ртом, а во всевидящем оке отражается лицо серьезного Нардо.
— Чем поили мою гостью? — мило интересуется рогатый недоросль, точнее переросль, с мохнатыми руками и лукавым взглядом.
— Эльфийским ромом, Повелитель.
«А на вкус… ик! Как вино…» — подумала я. Люциус поджал губы, и его обаятельный прислужник тут же пояснил.
— Она говорила бесу о нервной обстановке. Значения слов мы не разобрали, но по стуку сердца жертвенницы поняли как «волнение».
— Свободен. — Ответил гад, и Нардо исчез из поля зрения.
— Ик! — кивнула я, поддерживая его решение. И ко мне тут же вернулась способность говорить.
— Теперь ясно, что с тобой не так! Ты пьяна. — Ухмыльнулся Люциус.
— Я не пьяна, ик! А в отчаянии. Из-за ваших традиций я умру дважды, а может и трижды!
— Это возможно лишь один раз. — Щелкнул меня по носу и улыбнулся нежно. Так нежно, что я чуть было о его принцесске шикарной не забыла.
И зачем напросилась к нему? А, погодите-ка! Это не я к нему, это он меня к себе. Наверное, в моем роду были евреи. Осознав, что во мне нуждаются и поэтому вызвали, я тут же взяла себя в руки:
— Ладно, — села прямо. — Давай ближе к делу. Что причитается мне?
— Так ты умирать собралась или бороться?
— Я — умирать. Но если выживу, должна знать заранее, что не просто так. Как насчет личного острова в Средиземном море? И давай еще и нежного, умного мужа, который будет меня любить.
— С первыми характеристиками мужа я еще справлюсь, а вот третья мне не подвластна.
— Слабак! — брякнула я и чуть не завалилась назад.
— Зато сижу ровно! Сколько ты выпила?
— А мне много не надо, если на меня смотреть не хотят… — начала я жаловаться. Но Темный Повелитель в этом признании услышал иное, совсем иное.
— Молодец, что напомнила. — Люциус в воздухе материализовал мой кулон жертвенницы и тут же на моей шее закрепил. — Еле успел перехватить над жерлом вулкана.
— Да? Жаль…
— Почему, — удивился искренне.
— Я с Нардо только-только к сладкому перешла. — Вздыхаю и пожимаю плечами. — Знал, бы ты, как он целуется…
Отрывок пятый: бледный Нардо в руках его Величества и перепуганный бес рядом на коленях, умоляющий сохранить жизнь хозяину. Судя по всему, я тоже на коленях, но по другому поводу — ноги не держат и уж совсем с другим предложением.
— Дави его, гада! Он не намерен на мне жениться, запретил ругаться и вообще сволочь!
— Порядочный! — заступился за хозяина бес.
— Да! Точно, он порядочная сволочь!
Дальше я села, потом легла, потом… Нет, не храпела, но уснула там же на ковре.
После того, как жертвенница Галя свернулась на ковре в калачик, Повелитель отпустил приспешника и даже повеселел:
— Запретил ругаться? Ты что же, наложил чары Словоохотливого Бургомита?
— Да, Ваше Величество, — прохрипел бледный черт.
— Молодец! — Нардо тут же схлопотал одобряющий удар по плечу. Бес удержал хозяина от падения. — Я на нее кулон жертвенницы с опаской надел. Все думал — она опять дьяволиться начнет.
— Теперь она дьяколится, Повелитель. — Улыбнулся черт и тут же посерьезнел. — Одно понять не могу, о каком кулоне речь идет?
— О ее кулоне. Нашептали мне, что кулон Галин эльфы в жерле вулкана уничтожить хотят. Так я еле поспел!
— И Вы уже надели его?! — Нардо приблизился к посапывающей Гале, оттянул ворот платья, чтобы тут же сдернуть кулон с цепочкой.
— Что ты делаешь?
— Спасаю… Ваше Величество, ее кулон у бабушки моей остался. — Бес выудил идентичный из шкатулки на столе и передал Люциусу оба. Проведя рукой поверх кулонов, дьявол нахмурился:
— Разобрать не могу: где подлинный, а где подставной.
— Они могли подделку оставить, а настоящий бросить в огонь. — Поделиться своими мыслями бес.
— Или наоборот, заставить вас, Повелитель, поверить в подлинность нового. — Предположил Нардо.
— Проверить нужно. — Повеселел Темный Повелитель. — Ну, кто смерти не боится?
— Смерти боятся все. — Бес помог хозяину занять кресло. — А переброса через кулон испугаются лишь, те кто его подменил. Так можно понять кто из вашего окружения предатель.
— Только когда число возможных предателей сократится до двух. — Наодо глотнул воды из кубка и взял со стола лист.
— И как мы это определим?
— Повелитель, взгляните на это. — Черт протянул листок бумаги, исписанный синими чернилами. Размашистый почерк твердой руки прочесть было легко, вникнуть в суть идеи еще проще.
— Что это? Кто придумал?
— То, над чем Галя раздумывала, прежде чем ее выкрали из башни. Эльфы северных земель Дарлогрии успели позаботиться о ее кулоне, но не заметили листа. Сегодня я получил их от Олимпии.
— Младшенькая? — улыбнулся Люциус, вчитываясь в синие строки. — Как она?
— Готовится к свадьбе.
— Мои поздравления передай.
— Передам. — Пообещал Нардо. — Как вам план?
— Хорош. Приступим завтра же! Бес Степаненко, Вы мне поможете. А ты, — он указал на Нардо, — сегодня сводишь жертвенниц к лешему.
— Да, Ваше Величество. — С поклоном ответил бес. — Что прикажете делать с Галочкой?
— Пусть проспится. — Щелкнув пальцами, Люциус материализовал возле себя кувшин с напитком и чашу. Бес тут же принялся гостю наливать:
— Я не о том. Если у вас будет некий неизвестный маг, который может продлить пребывание в королевстве, то… Зачем Вам жертвенницы без погибшей Гали?
— Что значит погибшей?
— Галя пропала, плед съеден, носочки разорваны и вроде как мама-гриф принесла малышу сюрприз к обеду. Не лучше ли оставить ваших приближенных в уверенности, что Гали среди нас нет? — предложил Нардо.
— Лучше. Но я не делал поминок, — покачал Повелитель головой, — а с той поры столько времени ушло.
— Так пусть идет молва, что за ее жизнь все это время Вы боролись!
— И мага пригласили, чтобы ее спасти…
— И не спасли?! — удивился Люциус. — Зачем мне маг-халтурщик? На кол его или четвертовать.
— Ваше Величество, а пусть он все еще в процессе борьбы пребывает. — С другой стороны подошел бес.
— За жертвенницей следит и попутно обдумывает мое упрочнение в мире невесты. — Улыбнулся Темный Повелитель, — прекрасное решение.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: