Светлана Бондаревская - Петля времени
- Название:Петля времени
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:SelfPub
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Светлана Бондаревская - Петля времени краткое содержание
Петля времени - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Но старик остановил их жестом руки.
— Вы туда попали, — на плохом английском сказал провидец. — Меня зовут Лангвей Ву. Соломон много о тебе говорил, — улыбнулся провидец. Он снова подошёл к Джону.
— Э! — Джон попятился.
— Не бойся, больше не буду тебя пугать, — почти смеясь, сказал Лангвей. — Садитесь, — он рукой показал на подушки, разбросанные возле стола. — Ты действительно интересен и тяжёл для нашего восприятия. Я не знаю, как тебя пустят Боги к себе и пустят ли?
Провидец снова обошёл Джона вокруг и сел за его спиной. Он положил ему руки на плечи, грубо прижимая вырывающегося молодого человека.
— Тихо! Сиди смирно, — и Джон повиновался, почувствовав тепло от рук Лангвея, а вскоре и тело Джона как вода разлилось, проникая во все потаённые уголки Вселенной.
Джон открыл глаза и увидел, что он дома, у себя дома. Он осмотрелся, не веря своим глазам, но, не увидев Анны, закричал:
— Анна! Анна!
Он бросился искать её на второй этаж, снова вернулся на первый, но всё было безуспешно.
— Анна! — в отчаяние закричал снова он. — Анна!
Джон упал на колени посреди комнаты.
— Анна, — тихо позвал он, но никто не ответил. — Я не дома так ведь? — спросил он пустоту.
— Она твой якорь! Это интересно, — ответила пустота.
— Верни меня обратно!
Комната сменилась мягким и плотным светом. Джон стоял посреди этого света и ждал. Лангвей подошёл к нему, нарушая тишину звоном своих браслетов на руках и ногах.
— Она твой якорь, — снова сказал он.
— О чём ты?
Лангвей печально вздохнул, и тут же Джон очутился в комнате на подушках рядом с Анной.
— С тобой всё в порядке? — испугано спросила девушка. — Я тебя уже несколько минут пытаюсь привести в чувства.
— Всё хорошо, — Джон отстранил её. — Зачем ты это сделал? — набросился он на Лангвея.
Но провидец его не слушал, он что-то бормотал себе под нос, сидя, как ни в чём не бывало напротив Джона, активно жестикулируя пальцами как бы перебирая струны или составляя мудры.
— Пойдёшь в горы искать свет. Найдёшь вход в город Богов и узнаешь правду. Всё будет в твоей власти. Один вопрос — один ответ. Тщательно выбирай вопрос, — как во сне сказал провидец.
— Как найти город, которого нет? Я не понимаю.
— Он открывается тому, у кого чистое сердце и чистые помыслы, у кого есть свет в душе, — Лангвей открыл глаза.
Джон, склонив голову и тяжело вздыхая, сказал:
— Это не про меня. Я буду искать его вечно.
— Не поддавайся отчаянию и безнадёжности. Свет открывается даже самым тёмным людям, — подбодрил его Лангвей.
— Я убил стольких людей! Я уничтожил целый мир! Ты думаешь, свет в моей душе это исправит?
— Ты осознаёшь это, а значит, свет в твоей душе есть, — провидец взял руку Джона в свою и глядя ему в глаза сказал. — Я вижу реформатора перед собой. Я вижу строителя нового общества. Я вижу человека, который избрал новый путь, путь без войны, путь созидания.
Джон слегка улыбнулся, не веря предсказаниям. Он всё ещё здесь, а народ Анны в опасности. Найдёт ли он выход, а вернее вход в мир, где всё исправит? Джон не знал.
— Твоё отчаяние недопустимо, — строго сказал Лангвей. — Оно может раз и навсегда закрыть небесные ворота.
— Я…
Но Лангвей прервал Джона:
— Посмотри на этот город. Он построен очень давно. В далёком прошлом он достигал статуса самого большого города мира! Разве этот город отчаялся, когда на него обрушились сотни снарядов? Разве стены его пали?
— Те высокие дома за стенами говорят что всё не так хорошо, — съязвил Джон.
— Те высокие дома были построены без души. В старом городе всё — любой дом, любой дворец несёт свет своей души, свет мастера, который его построил; свет людей, которые в нём жили. Высокие серые дома лишали людей света, делая их безликими куклами. Они получили то, что давно зрело в этих домах!
Джон с удивлением посмотрел на провидца.
— Вы так говорите, словно я не виноват.
— Ты не причина — ты следствие. Твой мир погряз во мраке, и война была его освобождением. Огонь побеждает всё! Даже тех демонов, которые не видны.
Джон удивленно смотрел на Лангвея, не зная что сказать. Молчание повисло в комнате, даже музыка, всё это время звучавшая из цитры в руках девушки, закончилась.
— Вам нужно найти проводника — Юн Чена. Он отведёт вас в деревню в горах, где недалеко был открыт вход в город Богов. Остальное отыщите сами, если Боги захотят вас увидеть, — провидец резко отошёл в сторону.
— Что случилось? — Джон и Анна переглянулись.
— Я устал от тебя, а у тебя есть вопросы, на которые я не знаю ответов, — устало сказал Лангвей.
— Я ещё ничего не спросил, — Джон растерянно смотрел на провидца.
— Я не знаю, как ты спасёшь деревню, — раздраженно сказал он. — Уходи! Ты слишком тяжёл!
Джон вздохнул. Он был разочарован в том, что произошло. Ему очень хотелось, чтобы этот провидец решил его дилемму возврата в своё время или спасения деревни, но Джон остался снова один на один со своими мыслями об этом.
Старик прислужник бесцеремонно и нагло толкая молодых людей, оттеснял их к выходу. Едва они ступили на улицу, дверь за ними захлопнулась. Уличный гвалт снова охватил их и завертел в своей суете.
— Вот это гостеприимство! — сказала Анна.
Джон молчал, погрузившись в свои мысли. Ему вдруг стало стыдно, что он выбирает между своим возвращением домой и спасением деревни.
— Джон, — Анна теребила его по плечу. — Что с тобой?
— Я задумался, — всё ещё отрешённо от действительности ответил он. — Пойдём. Нам ещё найти надо проводника, о котором нам сказал Лангвей.
Проводник жил в одном из кварталов старого города за его крепкими стенами. Чтобы попасть к нему, нужно было пройти через главные ворота в стене, но быть в старом городе и не полюбоваться его достопримечательностями, ни Джон, ни Анна не смогли. Они шли по широкой стене в толпе спешащих куда-то людей, осматривая с её высоты открывающийся вид на город и подступивший к нему океан.
— Смотри! Нам туда! — Джон показал на две башни, возвышающиеся над зеленью улиц.
— Ты уверен?
— Да! Она стоит на пересечение дорог, как и говорил Лонгвей. Это и есть Колокольная башня. От неё нам пару кварталов вверх.
Джон и Анна по широкой дороге, обходя и пропуская вечно спешащих куда-то прохожих, подошли к колокольной башне. Большое красивое здание традиционной китайской архитектуры отлично сохранилось даже после ядерной войны. Ничуть не поблекла её зеленая многоярусная крыша с фигурками драконов, красные столбы, исписанные иероглифами, и золотое украшение на пике крыши. С огромными глазами от искреннего удивления молодые люди осматривали древнюю достопримечательность, несколько раз обходили её, поднимались на высокие уровни. Сохранившаяся цветная роспись внутренних помещений, ещё больше привела в восторг своим обилием цвета и красотой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: