Кристин Бейли - Наследие заводного ключа
- Название:Наследие заводного ключа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристин Бейли - Наследие заводного ключа краткое содержание
Вместе со статным конюхом, которого она едва знает, но надеется, что ему можно доверять, Мег ныряет в скрытый мир обмана, предательства и мести, разоблачая существование элитарного тайного общества и опасного изобретения, ради защиты которого кое-кто не остановится ни перед чем.
Наследие заводного ключа - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я снова начала дрожать. И я не могла это контролировать.
— Ты со мной, — Уилл поцеловал меня в макушку. Он гладил мои волосы и прижимал щекой к своему сердцу. — Ты со мной.
Я подняла голову. Потянувшись вверх, я пробежалась ладонью по грубой коже его щеки. Привлекая его лицо к своему, я поцеловала его.
Уилл стиснул меня в объятиях, отвечая на поцелуй. Мы затерялись в этом моменте, который принадлежал только нам; остальной мир просто не имел значения. Мы растягивали поцелуй, всего на одно мгновение наслаждаясь горькой победой — мгновение, способное навеки оставить след в моем сердце.
Когда мы наконец разорвали поцелуй, Уилл обнимал меня, пока я плакала.
Глава 33
Я плакала до тех пор, пока уже не могла двигаться, не могла даже думать. Меня тошнило от чувства вины, хотя я пыталась образумить себя. Прошлое все ещё оставалось прошлым, а наше будущее вновь стало неизвестным.
Такое чувство, будто мир изменился. Уилл держал меня. Тихо, поначалу так тихо, что я едва расслышала, он начал петь.
Музыка проникала в меня и окружала моё сердце. Я помнила эту мелодию с того дня в каретнике Рэтфорда, когда он ухаживал за Старым Ником, а я принесла ему пирог. Казалось, что с тех пор прошли сотни лет. Пока я слушала, как сладкая струящаяся мелодия рокотала в его груди, боль от увиденного только что начала слабеть. Уилл гладил меня по волосам и предлагал мне самое простое утешение из возможных.
Та любовь, что я чувствовала к нему, должно быть, в тот момент разбухла, как непреодолимая волна. Я позволила ему обнимать меня, позволила петь, пока тяжёлое бремя нашей ситуации не опустилось вновь на мои плечи. Я моргнула воспалёнными глазами и осмотрела руины.
— Где все остальные? — мой голос надломился, когда я произнесла эти слова.
Уилл поставил меня на ноги. Тогда я и заметила кровоточащий порез у него на виске. Никто из нас не остался невредимым.
— Давай найдём их.
Мы обнаружили Люсинду, которая ухаживала за Оливером и укладывала его руку на перевязь из красного пояса. Она выглядела такой же разбитой, какой чувствовала себя я.
— Он спас тебе жизнь, — говорил Оливер, смахивая слезу с её щеки. — Не чувствуй себя виноватой за преданность своему отцу, — Оливер приподнял её подбородок пальцем.
— Он просил меня простить его, но… как я могу? — она сглотнула. — Как я могу? — она стёрла слезы, затем заметила нас. — Мег! Слава милостивому Господу, ты невредима, — она поспешила к нам и привлекла меня в объятия, затем обняла и Уилла.
— Люсинда, — начала я, не зная, что сказать.
По её щеке скатилась слеза.
— Все кончено. Поехали домой.
На обратном пути мне не хотелось разговаривать. На протяжении долгого времени, кажется, никому из нас не хотелось нарушать молчание. Мы ехали в карете в тишине, Люсинда сидела за рулём, Оливер баюкал раненую руку, а Уилл держал меня так, словно я была какой-то драгоценностью.
Мы провели тихую ночь на пастбище под звёздами, и наше общение сводилось к репликам исключительно по делу, время от времени.
На следующий день потребность понять глубинный смысл произошедшего взяла над нами верх, и мы пересказали свои куски истории.
Рэтфорд подстерёг Уилла на пустошах. Уилл попытался притвориться, будто он верен Рэтфорду, но Рэтфорд видел его насквозь. Рэтфорд использовал какой-то взрывчатый газ, чтобы вырубить Уилла. Придя в сознание, Уилл побежал обратно к хижине. Оливер и Люсинда предположили худшее и собирались оставить нас предаваться этой губительной затее. Они были вне себя от ярости, когда узнали, что произошло на самом деле.
Они нашли доблестного механического голубка, бившегося в карете. Я все ещё видела отметины от его крыльев на некогда безупречной краске и древесине.
Я рассказала им про Аластера и про то, как он вытащил меня из темницы с люком. Я никому не сказала о том, что увидела в машине времени. Это было бы неправильно. Некоторые секреты, свидетелем которых я стала, я унесу в могилу, хотя мне было ужасно любопытно узнать насчёт ранения Оливера и того, как он его получил.
Я не могла заставить себя говорить о родителях или выборе, с которым я столкнулась. Рана слишком свежа. Во второй раз я оплакивала их смерть гораздо сильнее, чем в первый.
Ужасающий груз вины отягощал моё сердце.
Моих родителей больше нет. Они погибли в пожаре месяцы назад. Я не могла изменить это, не разрушив всех вокруг меня.
Я буду чувствовать боль от их потери до того самого дня, когда присоединюсь к ним на том свете, но сейчас пришло время двигаться дальше. Я жива.
Впереди меня ждала моя собственная жизнь. Теперь, когда Рэтфорд и Аластер побеждены, мой дедушка мог вернуться.
Лишь одна вещь продолжала преследовать меня. Я рассказала Оливеру о человеке со стальным лицом. Он казался одновременно потрясённым и возмущённым моим откровением, но не знал его личности. Он упомянул, что давным-давно, когда ещё никто из нас не появился на свет, существовал Развлекатель, который интересовался разработкой новых конечностей для солдат, которые вернулись с войны покалеченными, но он никогда не слышал о человеке с искусственным лицом.
С этим придётся повременить, но я терпелива и знаю, что не буду в полной безопасности, пока не найду убийцу своих родителей и не увижу, как его повесят.
Глава 34
Уже вернувшись в Лондон, я сидела с Люсиндой перед камином в магазине игрушек. Она потягивала чай, когда я открыла официальное приглашение.
— Её Величество вдова герцога Чэдвика приглашает меня на званый ужин, чтобы отпраздновать возвращение её сына-повесы. Интересно, как я попала к ней в список гостей, — я ощутила тепло в глубине груди, когда Люсинда хихикнула, пытаясь отпить чая.
— У вас хорошие друзья, мисс Уитлок. Держу пари, она подавилась печеньем, когда обнаружила в списке гостей шотландского ремесленника, — пошутила она. Теперь пришла моя очередь хихикать. Люсинда опустила подбородок. — У меня есть к тебе просьба.
Я протянула руку и накрыла её ладонь своей.
— Все что угодно.
— Теперь, когда мой отец… — её голос дрогнул, но она сделала глубокий вдох и продолжила. — Думаю, мне следует вернуться домой на некоторое время. Моей матери приходится разбираться со столькими вещами, и Оливер…
— Он сделал предложение? — буквально взвизгнула я. Люсинда взглядом заставила меня замолчать.
— Как я уже говорила, — она сложила салфетку и положила её на стол. — Этот магазин очень много значит для меня. Я хочу, чтобы ты присмотрела за ним.
Моё сердце полностью остановилось.
— Я?
— Я буду платить тебе жалование плюс процент с продаж, и я хотела бы нанять тебе одну из моих старых нянь в качестве домработницы и компаньонки. Я недавно обнаружила, что мой отец мало что ей оставил, когда она стала ему не нужна. Мне хотелось бы загладить свою вину, — Люсинда посмотрела на меня с надеждой. Я почувствовала, как мои глаза начали увлажняться. — Я знаю, что это огромная ответственность.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: