Анна Стриковская - Купчиха
- Название:Купчиха
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Стриковская - Купчиха краткое содержание
Купчиха - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Конечно, с дороги проход не виден, надо знать, что он тут имеется, но если кто-то что-то заподозрит, то ему вполне может прийти в голову дать своей лошади перепрыгнуть небольшое препятствие… Их тут же обнаружат.
Оставалось надеяться, что никто не зашумит даже случайно, тем более что звуки погони вдруг стали раздаваться совсем близко.
Им вовремя удалось спрятаться. Так как дорога среди каменных стен была довольно извилистой, ни герцога, ни его спутников не смутило то, что они не видят перед собой своей цели. Было ясно, что беглецы где-то там впереди, а эхо их топота заблудилось среди скал, поэтому герцог его и не слышит. Они бы промчались вперёд и Виола со спутниками были бы спасены, если бы не глупая случайность.
Злой и голодный слепень давно кружил вокруг лошадей — вкусной добычи, редко появляющейся в этих краях. Но вредные животные отмахивались от него хвостами и их никак не удавалось укусить. Внезапно злобное насекомое учуяло еду повкуснее. Спикировало на пухлую ручку почти задремавшего Эдмона и вцепилось в неё. Малыш не смог сдержать крик боли.
Голова отряда герцога уже давно миновала это место, Ниблонг даже не услышал крика ребёнка. Но те, кто ехали сзади, только сейчас достигли того самого камня и всё услышали. Замыкающий оказался очень внимательным и толковым, он сразу сообразил, что где-то тут скрылись преследуемые, пустил сообщение по цепочке, а сам остановился, спешился и принялся исследовать местность.
Сообщение настигло герцога не сразу, он успел уже немало проехать вперёд, но, как только ему сказали, что, вероятнее всего, беглецы укрылись где-то в скалах, тут же развернул свой отряд.
Зато Ули не сплоховал. Стоило ему услышать крик Эди, как он тут же сообразил: пора сматываться и как можно скорее. К его чести можно прибавить: сам он бежать не собирался, для него главным стало спасти Виолу и Эдмона. Поэтому для начала он закричал:
— Скорее, бежим! Бежим что есть мочи!
Реакция остальных была предсказуемой. Все рванули с места в карьер и один за другим покинули площадку. Впереди неслась Виола, за ней, не отставая ни на шаг, Тео с Мельхиором. Увидев, что они исчезают вдали и даже не оглядываются, он соскочил с лошади, хлопнул её по крупу, а сам быстро и ловко, как белка на дерево, стал карабкаться на соседнюю скалу.
Когда герцогский замыкающий наконец-то сообразил, куда нужно влезть, и нашёл, наконец, тайную тропу, на крошечной площадке уже никого не было. Конь Ульриха убежал, а его хозяин сидел высоко на скале и оттуда ему отлично была видна как главная дорога, так и та, по которой уехали его друзья.
На самом деле фар Ниблонг тоже мог его видеть, но ему не приходило в голову оглядывать верхушки окрестных скал. Он искал следы беглецов на земле и не поднимал от неё взгляд. А Ульрих ждал. Чем позже он начнёт своё выступление, тем лучше. Тем дальше успеют уехать друзья и увезти его сына.
Через некоторое время фар Ниблонг оказался прямо перед тем валуном, который следовало перепрыгнуть, чтобы попасть на тайную тропу. Оттуда вылез солдат, осматривавший окрестности, и доложил:
— Проход имеется, начинается сразу за этим камнем. Дорога очень узкая, ведёт в горы. Беглецы вполне могли им воспользоваться, особенно если знали про его существование. На камнях следов не видно, но пара конских яблок свидетельствует, что они так и поступили.
Герцог на мгновение задумался и все вокруг него замерли. Сейчас он примет решение… Медлить дальше было нельзя и Ульрих закричал:
— Эй, вы не меня ищете?
Чтобы увидеть крикуна, фар Ниблонгу пришлось задрать голову повыше. Солнце освещало сидевшего на скале Ульриха настолько ярко, что виден был лишь силуэт. Но не понять, кто перед ним, королевский крокодил просто не мог.
Он хотел было приказать своим людям арбалетным болтом снять наглеца с его верхотуры, но кто же может прицельно стрелять против солнца? Маги между тем наконец-то получили возможность действовать и уже плели сеть, чтобы поймать того, за кем охитился их хозяин. А Ульрих снова закричал:
— Зачем я вам? Для какой надобности? Почему не даёте спокойно уехать туда, откуда я прибыл сюда?
— Ты Ульрих Эгон, — констатировал фар Ниблонг.
— Ты угадал, — ответил ему Ули, — Зачем ты за мной охотишься? В каком месте я тебе помешал?
— Ты мне мешаешь самим своим существованием, — просто сказал Зигги, затем сделал магам знак, что хочет поговрить без свидетелей. Им пришлось выпустить из рук уже готовое плетение и поставить между герцогом и его воинством стену, гасящую все звуки. После чего они снова принялись плести сеть. Герцог не любил долгих разговоров, а значит, она скоро понадобится.
Только они не учли одного обстоятельства: Ульрих сам был неслабым магом, к тому же неплохо обученным и прекрасно понимал, что они делают, к чему готовятся. Применять против него простые, стандартные заклинания бесполезно, он уже подготовил защиту. А арбалетные болты… Они просто сгорят на подлёте. Он сам избрал свою участь и не позволит никаким герцогам над ним глумиться. Лучше сам отправит себя на встречу с богами.
Только бы никто не полез наверх: Ульрих готов был умереть, но не был готов убивать.
— Слезай, поговорим, — сказал герцог.
— Нет уж, ответил ему молодой маг, — давай говорить так, как есть: ты там, а я здесь. Или твои маги такие слабаки, что не удержат полог тишины и десяти минут?
— Почему десяти? — удивился фар Ниблонг.
— Потому что у нас с тобой всего разговора минут на десять. Что ты хочешь? Только коротко и ясно.
Герцог усмехнулся. Он сам любил разговаривать с подследственными именно в этом тоне: деловом, не допускающим излишних сантиментов. Где-то такой настрой Ульриха был ему на руку, ну, по крайней мере так казалось. Поэтому он ответил:
— Я хочу твоё графство для моих родных. Ни больше, ни меньше. И ты мне очень мешаешь. Положим, я по суду лишу тебя права владетеля. Это достаточно просто, стоит только вспомнить, что натворила Гедвига в результате твоего попустительства. Но ты можешь наплодить детей, а вот они уже будут вполне себе законными наследниками графства. По крайней мере артефакты власти, которые, к сожалению, не уничтожить, их признают. Поверь, несмотря на то, какие обо мне ходят слухи, мне совершенно не доставляет удовольствия убивать младенцев.
— То есть, ты предпочитаешь убить меня и этим обезопасить своих потомков на веки вечные? — переспросил Ули.
Он заранее знал ответ, да и вообще представлял себе, что может услышать. Он только никак не мог понять, каким образом Виола сумела обезопасить своего сына. Ведь если малыша пытались проверить перстнем, например… Хотя таких маленьких, как правило, проверяют иначе. На родную кровь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: