Евгения Соловьева - Загробная жизнь дона Антонио
- Название:Загробная жизнь дона Антонио
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-88798-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Евгения Соловьева - Загробная жизнь дона Антонио краткое содержание
Загробная жизнь дона Антонио - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Конечно, сэр Генри Морган мог и дальше охотиться у берегов Европы и Африки, дразнить испанского индюка и набивать сундуки золотом. Его команда, как и команда «Ульфдалира», именно этого и хотела – трусливых купцов, легких денег и славы, славы! Шутка ли, семь кораблей за какую-то пару месяцев!
Капитан Торвальд, пожалуй, был единственным, кроме Неда, кто понимал: такая удача не может быть вечной и уже начинает походить на сыр в мышеловке. Пусть Торвальд и был готов встретиться с доном Альваресом в честном бою хоть прямо сейчас и насчет мышеловки у него были свои соображения, относящиеся скорее к испанскому флоту и гневу королевы Изабеллы, но в одном они сошлись: пора передохнуть и насладиться плодами трудов неправедных. Тем более что Торвальду удалось добыть для Кассандры саженцы роз и груш, да и сезон штормов на носу.
Так и получилось, что в самом начале осени, на первых пассатах, «Роза Кардиффа» и «Ульфдалир» вернулись на Тортугу и остались в гавани на полтора месяца, пережидать осенние ураганы.
Само собой, эти полтора месяца были наполнены делами под завязку. Надо было выгодно продать добычу, возобновить добрые отношения с губернатором, позаботиться о мелком ремонте, новых парусах и пушках, закупить провиант, обновить гардероб… словом, вздохнуть было некогда. Настолько некогда, что сэр Морган за полтора месяца так и не выбрал времени зайти в гости к Кассандре. Он ограничился запиской, переданной через Торвальда, и сундуком подарков. Да и сам Торвальд тоже вполне мог считаться подарком: он пропадал у Кассандры днями и ночами, настелил ей новую крышу и уже пристраивал к дому еще одну комнату. Для будущих маленьких Харальдсончиков.
Пожалуй, им можно было позавидовать.
Но завидовать Моргану было совершенно некогда!
Вот и сегодня он собирался сразу после завтрака отправиться с Недом в порт и потолковать с пришедшим вчера французом насчет содержимого его трюмов. Если француз не врал про удачную охоту, у него вполне могут оказаться шкуры селки.
Именно о своей страшной занятости Морган и сообщил Торвальду, когда тот подсел к его любимому столу в таверне Джона Серебряной Ноги, заглотил самую большую сосиску и спросил, не собирается ли друг сегодня почтить их с Кассандрой дом своим присутствием.
– Ваш? – переспросил Морган, едва не подавившись. – С каких это пор?
Торвальд сделал важное лицо, погладил заплетенную в целых три косы бороду, смахнул пылинку с новехонького, шитого золотом камзола и веско заявил:
– С сегодняшнего. Кассандра согласилась стать моей женой. Ну, где поздравления?
Проглотив застрявшую в горле сосиску, Морган хлопнул его по плечу:
– Поздравляю! От всей души!
– И?..
Морган вздохнул. Отказаться от приглашения в такой день – кровно обидеть друга и почти побратима. Нельзя. Но и встречаться с Кассандрой – тоже. Она не поймет, что так лучше. И, чего доброго, явится в «Девять с половиной сосисок» ради беседы с подругой. А подруги-то и нет, вся вышла. Если рассудить здраво, совет Кассандры очень даже помог. Нет больше никакого проклятия, а есть капитан Генри Морган, вполне довольный тем, что он Генри Морган. Нежной девице не место на пиратском корабле, а другого места нет и не предвидится. Да и если б оно было – не сможет она уже стать примерной хозяйкой дома, послушной женой и заботливой матерью. Слишком привыкла к свободе и власти. Останься она дома, в Торвайне, унаследуй герцогство, тогда бы ей не помешали и юбки. Герцогиня – это почти что королева, только владения поменьше.
Вспомнив Торвайн, а вместе с ним мать и ее крик о колдовстве, Генри Морган нахмурился.
Матушка сорвала ему такое дельце! Каперский патент от королевы Испании – это вам не берлога на Тортуге. С каперским патентом он мог бы купить себе поместье в Испании или в колониях, получить дворянство и стать пусть не герцогом, но хоть бы губернатором какого-нибудь острова! Чем он хуже Ле Вассера?
Кракены б глодали эту матушку!
И кракены б глодали этого счастливого бородатого варвара. Придется идти, радоваться за новобрачных.
Торвальд сцапал из его тарелки последнюю сосиску, махнул одной из подавальщиц:
– Сидра мне! – и подмигнул Моргану. – Сходим в порт, а потом к Кассандре. Пока она сама не явилась в «Сосиски» со всей своей бандой.
«Вот уже и угрозы пошли, – подумал Морган, допивая свой сидр. – Пора бояться».
С французом потолковали, нашли две шкуры селки и договорились, что их доставят прямо к Джону в таверну. Больше поводов тянуть не было, разве что внезапно разразится еще один ураган. Но на этот раз море и ветер не собирались спасать сэра Генри Моргана – видимо, не считали Кассандру такой уж опасностью.
Впрочем, она и не была опасностью. Просто не слишком приятно, когда в твои личные дела вмешивается ведьма, и неважно, какие у нее намерения. Путь в ад мостится ежедневно и от чистого сердца.
В доме за забором из надежд и благодарности творились суета и безумие. Как и следовало ожидать, в этой суете и безумии участвовали команды обоих судов – предатели и негодяи, ни один не проболтался своему капитану о свадьбе! Даже Нед!..
Хотя почему «даже»? Наверняка именно Нед и велел всем помалкивать, потому что точно знал: дай сэру Моргану фору в сутки, и у него непременно найдется чрезвычайно уважительный повод не прийти.
Предатели. Все. Никому нельзя верить!
Сэра Генри Моргана приветствовали дружным ором, топотом и грохотом. В этой какофонии особенно хорошо звучал визг подсвинка, сбежавшего из-под ножа и теперь удирающего галсами между пиратских ног. Этот поросенок, каким-то чудом углядев открытую калитку, кинулся к вожделенной свободе – и был пойман за уши женихом. Очень полезным в хозяйстве, добычливым и вообще самым лучшим на свете женихом. Прям хоть завидуй ведьме и думай, а каким женихом мог бы быть дон Альварес де Толедо-и-Бомонт?
«Дурацкая мысль. Жених для капитана – нонсенс. А второй донны Хосефы из дона Альвареса бы точно не вышло. Так что не судьба, благородный дон. Не судьба нам встретиться!»
А вот встретиться и поговорить с Кассандрой была судьба. И зря сэр Генри Морган надеялся, что в суматохе праздника ей будет не до того. Еще как до того! Едва завидев гостя, она отмахнулась от всех своих помощников и мешальщиков, солнечно улыбнулась ему и позвала в дом вместе с Торвальдом.
Это понравилось Генри Моргану еще меньше. Вот честное слово, был бы на ее месте какой-нибудь испанец, уже получил бы полдюжины ядер под ватерлинию. О чем это она собирается говорить при капитане Харальдсоне?
– Нет, не я рассказала о твоем секрете, – ответила на невысказанный вопрос Кассандра, едва они остались в ее «колдовской» комнате втроем.
– Что знает команда «Розы Кардиффа», то знает и команда «Ульфдалира», – подтвердил Торвальд. – Но никто больше, клянусь милостью Эгира.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: